浮客倦長道,秋深夜如年。 久行惜日月,常起雞鳴前。 夕計今日程,息車在苕川。 霜中水南寺,金磬泠泠然。 疇昔此林下,歸心巢頂禪。 身依寤昏寐,智月生虛圓。 羈旅違我程,去留難雙全。 觀身話往事,如夢遊青天。 明發止賓從,寄聲琴上弦。 聊書越人意,此曲名思仙。
宿吳興道中苕村
譯文:
我這個漂泊在外的旅人,早已厭倦了這漫長的行程。秋夜如此深沉,每一分每一秒都像是一年那麼漫長。
長時間地在外奔波,我格外珍惜時光,常常在雞鳴之前就起身趕路。
傍晚時分,我盤算着今日的行程,最終把車歇在了苕川這個地方。
寒霜之中,水南的寺廟顯得格外清冷,寺裏傳來的金色磬聲,清脆而又空靈。
往昔我曾在這片山林之下,那時就萌生了歸隱之心,嚮往着能像那在巢頂參禪的高僧一樣,一心向佛。
我整日或醒或睡,精神恍惚,智慧就像那虛空中圓滿的月亮,若有若無。
可這漂泊的羈旅生活打亂了我的計劃,是繼續前行還是留下來,實在難以兩全。
看着自己如今的模樣,回想起過往的事情,就好像是在青天之上夢遊一般,虛幻又不真實。
明天出發時我會讓隨從停下,我要把心聲寄託在琴上的絃音之中。
姑且寫下這表達我這旅越之人心意的曲子吧,就把它叫做《思仙》。
納蘭青雲