秋晓客迢迢,月清风楚楚。 草虫夜侵我,唧唧床下语。 流年白日驰,微愿不我与。 心如缫丝纶,展转多头绪。 凭觞散烦襟,援瑟清夜拊。 回感帝子心,空堂有烟雨。 丝减悲不减,器新声更古。 一弦有余哀,何况二十五。
秋怀五首 二
译文:
秋日的清晨,我这个游子形单影只、路途遥遥,月色清朗,周遭的景致显得那样凄清。
夜晚,草丛里的虫子不断地侵扰着我,它们在床底下叽叽喳喳地叫着,仿佛在说着什么。
时光就像白日一样飞驰而过,我那小小的心愿却始终无法实现。我的心就如同那正在抽丝的丝线,辗转反复,满是繁杂的头绪。
我只好端起酒杯,希望借酒来驱散心中的烦闷,又拿起瑟在这清冷的夜里弹奏。
这琴音仿佛让我回想起了帝子的心意,空荡荡的堂屋中仿佛弥漫着如烟如雾的哀愁。
琴弦可以减少,但我的悲伤却丝毫没有减少,琴瑟虽然是新的,可发出的声音却更显古朴哀伤。
仅仅一根弦发出的声音就饱含着无尽的哀愁,更何况这瑟有二十五根弦呢。
纳兰青云