雨送奔濤遠,風收駭浪平。 截流張旆影,分岸走鼙聲。 獸逐銜波湧,龜艨噴棹輕。 海門凝霧暗,江渚溼雲橫。 雁翼看舟子,魚鱗辨水營。 騎交遮戍合,戈簇擁沙明。 謬履千夫長,將詢百吏情。 下車佔黍稷,冬雨害粢盛。 望禱依前聖,垂休冀厚生。 半江猶慘澹,全野已澄清。 愛景三辰朗,祥農萬庾盈。 浦程通曲嶼,海色媚重城。 弓日鞬櫜動,旗風虎豹爭。 及郊揮白羽,入裏卷紅旌。 愷悌思陳力,端莊冀表誠。 臨人與安俗,非止奉師貞。
渡西陵十六韻
譯文:
### 前半部分:渡西陵所見之景
雨絲紛紛,彷彿在助力那奔騰的浪濤向遠方湧去;大風停歇,原本令人驚怕的浪濤也漸漸平靜下來。
戰船截斷江流,船上的旗幟影子在水面搖晃;軍隊分列兩岸,戰鼓之聲在岸邊陣陣傳響。
那些如猛獸般的戰船,隨着波濤洶湧向前,好似在追逐着波浪;艨艟戰艦如同巨龜,在水面上破浪前行,船槳划動顯得輕快敏捷。
海門之處,霧氣凝結,一片昏暗;江中小洲上,溼雲橫亙,景象朦朧。
船伕們划船時排列整齊,猶如大雁展開的翅膀;水中的營寨分佈有序,恰似魚鱗一般清晰可見。
騎兵交錯,守衛着各處營壘,將其緊緊合圍;戈矛林立,簇擁在一起,在沙灘上閃爍着明亮的光。
### 中間部分:任職及民生關懷
我愧居千夫長之位,將要去詢問衆多官吏關於當地的情況。
我剛到任就去查看莊稼的生長,卻發現冬雨對祭祀用的穀物造成了損害。
我只能依照先聖的做法進行望祭祈禱,希望上天降下福祉,讓百姓生活富足。
此時,江面上還有一半顯得慘淡陰沉,但整個田野已經清澈明朗。
### 後半部分:美好願景與履職決心
天空中日月星三辰明朗,映照出美好的景象;豐收之年,無數糧倉都將堆滿穀物。
船程沿着曲折的島嶼前行,海上的景色讓重重城郭也顯得更加嫵媚動人。
太陽映照下,箭囊隨着行軍而晃動;風吹動旗幟,上面的虎豹圖案彷彿在相互爭鬥。
到了城郊,我揮動着白色羽扇指揮;進入鄉里,收起紅色的旌旗。
我希望能以和樂平易的態度盡心盡力爲百姓做事,以端莊的姿態表達自己的誠意。
我來到這裏治理百姓、安定風俗,不只是爲了奉行軍隊的正道,更是真心爲百姓謀福祉。
納蘭青雲