穆王夜幸蓬池曲,金鑾殿開高秉燭。 東頭弟子曹善才,琵琶請進新翻曲。 翠蛾列坐層城女,笙笛參差齊笑語。 天顏靜聽朱絲彈,衆樂寂然無敢舉。 銜花金鳳當承撥,轉腕攏弦促揮抹, 花翻鳳嘯天上來,裴回滿殿飛春雪。 抽弦度曲新聲發,金鈴玉珮相瑳切。 流鶯子母飛上林,仙鶴雌雄唳明月。 此時奉詔侍金鑾,別殿承恩許召彈。 三月曲江春草綠,九霄天樂下雲端。 紫髯供奉前屈膝,盡彈妙曲當春日。 寒泉注射隴水開,胡雁翻飛向天沒。 日曛塵暗車馬散,爲惜新聲有餘嘆。 明年冠劍閉橋山,萬里孤臣投海畔。 籠禽鎩翮尚還飛,白首生從五嶺歸。 聞道善才成朽骨,空餘弟子奉音徽。 南譙寂寞三春晚,有客彈弦獨悽怨。 靜聽深奏楚月光,憶昔初聞曲江宴。 心悲不覺淚闌干,更爲調絃反覆彈。 秋吹動搖神女佩,月珠敲擊水晶盤。 自憐淮海同泥滓,恨魄凝心未能死。 惆悵追懷萬事空,雍門感慨徒爲爾。
悲善才
譯文:
唐玄宗夜晚駕臨宮廷裏的遊樂之處,金鑾殿大門敞開,高高地燃着燭火。
東邊教坊的弟子曹善才,捧着琵琶進獻新創作編排的曲子。
美貌的歌女們一排排坐着,她們都是來自各地的佳人,笙和笛參差不齊地響着,伴隨着一片歡聲笑語。
皇帝安靜地聆聽着朱弦彈奏的樂曲,其他樂器都安靜下來,沒人敢再演奏。
裝飾着銜花金鳳的琵琶在曹善才手中,他轉動手腕撥絃、攏弦,時而急促地揮抹。
樂聲如鮮花翻卷、鳳凰長鳴,彷彿從天上傳來,樂音迴旋,如同春日的雪花在殿中飛舞。
他抽弦奏出的新曲調悠揚響起,好似金鈴和玉佩相互撞擊發出的清脆聲響。
樂聲又像林間流鶯母子歡快地飛鳴,又似天空中雌雄仙鶴對着明月長唳。
那時我奉詔在金鑾殿侍奉皇帝,在別殿受到恩寵得以讓曹善才來彈奏。
陽春三月,曲江畔春草碧綠,彷彿九霄的仙樂從雲端飄落人間。
紫髯的樂師恭敬地在御前屈膝,在這美好的春日裏盡情彈奏着美妙的曲子。
樂聲如寒冷的泉水噴射而出,又像隴水奔流;又好似胡地的大雁翻飛着向天邊飛去直至消失不見。
天色漸暗,車馬紛紛散去,人們都因這美妙的新聲而心生惋惜,不斷髮出讚歎。
第二年,皇帝駕崩葬於橋山,我這萬里之外的孤臣被貶到海邊。
如同被關在籠中的鳥兒折斷了翅膀,還想着有朝一日能飛翔,我白髮蒼蒼才從五嶺歸來。
聽聞曹善才早已化作朽骨,只剩下他的弟子傳承着他的音樂技藝。
南譙城寂寞冷清,已經到了晚春時節,有位樂師獨自彈奏着琴絃,曲調充滿了悽怨。
我靜靜地聆聽着深沉的彈奏,彷彿看到了楚地的月光,回憶起當初在曲江宴上第一次聽到曹善才彈奏的情景。
心中悲痛,不知不覺淚水縱橫,樂師又爲我反覆調整琴絃彈奏。
樂聲如秋風吹動神女的玉佩,又像月珠敲擊着水晶盤,清脆而動人。
我自憐如同淮海之地的泥滓般渺小,心中滿是遺恨和哀愁,魂魄彷彿凝固卻又未能死去。
惆悵地追懷往事,一切都成了空,就像雍門周那樣的感慨也只是徒勞罷了。
納蘭青雲