結茅蒼嶺下,自與喧卑隔。 況值雷雨晴,郊原轉岑寂。 出門看反照,繞屋殘溜滴。 古路絕人行,荒陂響螻蟈。 籬崩瓜豆蔓,圃壞牛羊跡。 斷續古祠鴉,高低遠村笛。 喜聞東皋潤,欲往未通屐。 杖策試危橋,攀蘿瞰苔壁。 鄰翁夜相訪,緩酌聊跂石。 新月出污尊,浮雲在巾舄。 常隳腐儒操,謬習經邦畫。 有待時未知,非關慕沮溺。
山居雨霽即事
譯文:
我在蒼翠的山嶺之下搭建了茅屋居住,從此便與那喧囂低賤的塵世隔絕開來。
更何況正趕上雷雨過後天氣放晴,郊外原野反而變得更加寂靜。
我走出房門去看夕陽的餘暉,環繞着屋子還能聽到殘留的雨水滴落的聲音。
古老的道路上已經沒有行人的蹤跡,荒蕪的池塘裏傳來螻蟈的叫聲。
籬笆已經崩塌,瓜豆的藤蔓隨意地蔓延着;菜圃也毀壞了,滿是牛羊走過的痕跡。
古老的祠堂上,烏鴉斷斷續續地啼叫;遠處的村莊裏,傳來高低錯落的笛聲。
我欣喜地聽聞東邊的田野得到了雨水的滋潤,本想去看看卻因爲道路泥濘,鞋子無法通行。
我拄着柺杖試探着走過那危險的小橋,攀着藤蔓俯瞰長滿青苔的石壁。
夜裏鄰家老翁前來拜訪,我們慢慢地喝酒,隨意地坐在石頭上。
一彎新月好像從那破舊的酒尊上緩緩升起,浮雲彷彿就在頭巾和鞋子旁邊飄蕩。
我常常想要放棄腐儒的操守,卻錯誤地學習着治理國家的方略。
我有所期待只是時機還未到來,並非是羨慕像長沮、桀溺那樣隱居的人。
納蘭青雲