日落風bk々,驅車行遠郊。中心有所悲,古墓穿黃茅。 茅中狐兔窠,四面烏鳶巢。鬼火時獨出,人煙不相交。 行行近破村,一徑欹還坳。迎霜聽蟋蟀,向月看蠨蛸。 翁喜客來至,客業羞廚庖。濁醪誇潑蟻,時果仍新苞。 相勸對寒燈,呼兒爇枯梢。性樸頗近古,其言無斗筲。 憂歡世上並,歲月途中拋。誰知問津客,空作揚雄嘲。
山行書事
太陽漸漸西沉,風聲呼呼作響,我駕着車在遠郊的道路上前行。
我的內心滿是悲慼,只見那古墓被黃色的茅草所掩蓋。
茅草叢中是狐狸和兔子的巢穴,四周的樹上有烏鴉和老鷹的窩巢。
鬼火時不時地獨自閃現,這裏荒無人煙,與外界毫無交集。
我一路前行,漸漸靠近一座破敗的村莊,那唯一的小路又傾斜又有坳坑。
迎着寒霜傾聽着蟋蟀的叫聲,對着明月看着那蠨蛸織網。
老翁歡喜我這個客人到來,我卻因他家廚房的簡陋而感到有些羞愧。
老翁自豪地端出泛着泡沫的濁酒,還有帶着新鮮外皮的時令水果。
我們在寒燈之下相互勸酒,老翁呼喚兒子點燃乾枯的樹枝取暖。
老翁性格淳樸,很有古人之風,說出來的話一點也不淺薄。
他跟我說起世間有憂愁也有歡樂,歲月就在這人生的旅途中被拋卻。
誰能想到我這個四處奔波求仕的人,空自遭受像楊雄當年所受的那種嘲笑。
评论
加载中...
納蘭青雲