林前風景晚蒼蒼,林下懷人路杳茫。 白髮流年淹舊業,碧山茅屋臥斜陽。 客邊秋興悲張翰,病裏春情笑沈郎。 何事登樓□□□,幾回搔首□思歸。
山中有懷李十二
這首詩有些字詞缺失,但不影響大致翻譯。
傍晚時分,樹林前方的風景一片蒼茫。我站在樹林之下思念着友人李十二,前往他那裏的路卻顯得那麼遙遠迷茫。
歲月匆匆流逝,我已生出白髮,曾經的學業和事業也被時光耽擱。此刻,我獨自躺在這青山腳下的茅屋之中,沐浴着夕陽的餘暉。
客居他鄉,到了秋天,我像張翰一樣興起了思鄉之情而倍感悲傷;身體抱恙,在春日裏,我又像沈約那樣因多情而暗自好笑。
不知爲何登上高樓……我好幾次撓着頭,滿心都是歸鄉的念頭。
注:詩中張翰,西晉文學家,在洛陽爲官,見秋風起,思念家鄉的菰菜、蓴羹、鱸魚膾,遂棄官回鄉;沈郎指沈約,南朝梁文學家,他體弱多病,曾言“百日數旬,革帶常應移孔”,後世以“沈郎”代指多病多情之人。
评论
加载中...
納蘭青雲