錯落復崔嵬,蒼然玉一堆。 峯駢仙掌出,罅坼劒門開。 峭頂高危矣,盤根下壯哉。 精神欺竹樹,氣色壓亭臺。 隱起磷磷狀,凝成瑟瑟胚。 廉棱露鋒刃,清越扣瓊瑰。 岌嶪形將動,巍峩勢欲摧。 奇應潛鬼怪,靈合蓄雲雷。 黛潤沾新雨,斑明點古苔。 未曾棲鳥雀,不肯染塵埃。 尖削琅玕筍,窪剜瑪瑙罍。 海神移碣石,畫障簇天台。 在世爲尤物,如人負逸才。 渡江一葦載,入洛五丁推。 出處雖無意,升沈亦有媒。 拔從水府底,置向相庭隈。 對稱吟詩句,看宜把酒杯。 終隨金礪用,不學玉山頹。 疎傅心偏愛,園公眼屢回。 共嗟無此分,虛管太湖來。
奉和思黯相公以李蘇州所寄太湖石奇狀絕倫因題二十韻見示兼呈夢得
這是一首和詩,是白居易應思黯相公邀請,爲李蘇州所寄太湖石而作。以下是翻譯:
這太湖石姿態錯落又顯得高大雄偉,好似一堆蒼色的美玉。
石峯並列,就像仙人的手掌伸出;石上的裂縫,如同劍門豁然敞開。
它的峭拔峯頂高聳危險,盤繞的根基粗壯有力。
它的氣質比竹樹更勝一籌,氣勢讓亭臺都顯得遜色。
石頭表面隱隱呈現出磷峋的模樣,整體凝結成像碧玉一般的質地。
棱角分明,好似露出鋒刃;敲擊它,聲音清脆如美玉相碰。
它那高聳的樣子好像要動起來,巍峨的氣勢彷彿要崩塌一般。
如此奇特,想必潛藏着鬼怪;這般靈異,似乎能蓄藏雲雷。
新雨過後,它浸潤着黛色的光澤;古老的苔蘚,在石上留下鮮明的斑點。
它從未有鳥雀棲息,也不肯沾染一絲塵埃。
它尖削的樣子好似琅玕筍,凹陷處如同被剜出的瑪瑙酒杯。
就好像海神移動了碣石,又似畫中的屏障簇擁着天台。
在這世間,它是格外珍貴的尤物,就像人擁有超凡的才華。
它渡江時僅靠一葉扁舟承載,進入洛陽彷彿有五丁力士推動。
它的出處雖看似無意,但它的沉浮也自有機緣。
它從水底被拔起,放置在相府庭院的角落。
它適合人們對着它吟詩,也適宜伴着它舉杯飲酒。
它終究會像經過磨礪的金屬一樣發揮作用,而不會像玉山那樣頹倒。
疏傅對它格外喜愛,園公也屢屢回頭張望。
大家都感嘆自己沒有這樣的緣分得到它,白白管理着太湖啊。
納蘭青雲