脈脈復脈脈,美人千里隔。 不見來幾時,瑤草三四碧。 玉琴聲悄悄,鸞鏡塵冪冪。 昔爲連理枝,今作分飛翮。 寄書多不達,加飯終無益。 心腸不自寬,衣帶何由窄。
古意
我滿懷深情地思念着遠方的你,這情思如潮水般連綿不斷。可你遠在千里之外,我們之間隔着重重山水,難以相見。
也不知道你離開已經有多久了,只看到那如玉般美好的瑤草已經綠了三四回,時光就這樣悄然流逝。
曾經彈奏過的玉琴此刻安靜地放在一旁,再也沒有了往日的悠揚琴聲;那梳妝用的鸞鏡也佈滿了灰塵,許久未曾使用。
往昔我們就像連理枝一樣緊緊相依,恩愛無比,可如今卻像鳥兒的雙翅各自紛飛,勞燕分飛,天各一方。
我多次給你寄去書信,可大多都無法送到你的手中;我勸自己要多喫些飯,保重身體,可這又有什麼用呢,根本無法排解心中的憂愁。
我的內心始終無法寬慰自己,一直沉浸在這相思的痛苦之中,又怎麼會因爲相思而衣帶漸寬呢?也就是說,因爲心都寬不了,連爲你消瘦的機會都沒有,只能一直深陷在這痛苦的思念裏。
納蘭青雲