擾擾貪生人,幾何不夭閼。 遑遑愛名人,幾何能貴達。 伊餘信多幸,拖紫垂白髮。 身爲三品官,年已五十八。 筋骸雖早衰,尚未苦羸惙。 資產雖不豐,亦不甚貧竭。 登山力猶在,遇酒興時發。 無事日月長,不羈天地闊。 安身有處所,適意無時節。 解帶松下風,抱琴池上月。 人間所重者,相印將軍鉞。 謀慮系安危,威權主生殺。 焦心一身苦,炙手旁人熱。 未必方寸間,得如吾快活。
偶作二首 一
那些被貪慾所擾的人啊,有幾個能不早早夭折呢?那些急切追求聲名的人啊,又有幾個能夠顯貴發達呢?
我實在是非常幸運了,頭髮已經花白卻還能身着紫色官服。我身爲三品官員,年紀也已經五十八歲。雖說筋骨和身體過早地衰老了,但還沒有到極度瘦弱疲憊的地步。我的資產雖然不算豐厚,但也不至於十分貧困。
我現在還有力氣去登山,遇到美酒時興致也會時常被激發。沒有雜事纏身,日子顯得悠長;不受拘束牽絆,天地彷彿格外廣闊。我有安身的地方,隨時都能讓自己心情舒暢。我可以解開衣帶,享受松下的清風;也能抱着琴,欣賞池上的明月。
世人所看重的,是宰相的印璽和將軍的斧鉞。他們的謀劃關乎國家的安危,手中的威權掌控着他人的生死。他們自己焦心憂慮,一身痛苦;旁人也因他們的權勢而感到炙熱難耐。但我覺得,他們內心未必能有我這般快活自在。
納蘭青雲