冬旦寒惨澹,云日无晶辉。 当此岁暮感,见君晨兴诗。 君诗亦多苦,苦在兄远离。 我苦不在远,缠绵肝与脾。 西院病孀妇,后床孤姪儿。 黄昏一恸后,夜半十起时。 病眼两行血,衰鬓万茎丝。 咽绝五脏脉,瘦消百骸脂。 双目失一目,四肢断两肢。 不如溘然逝,安用半活为。 谁谓荼蘗苦,荼蘗甘如饴。 谁谓汤火热,汤火冷如澌。 前时君寄诗,忧念问阿龟。 喉燥声气窒,经年无报辞。 及覩晨兴句,未吟先涕垂。 因兹涟洳际,一吐心中悲。 茫茫四海间,此苦唯君知。 去我四千里,使我告诉谁。 仰头向青天,但见雁南飞。 凭雁寄一语,为我达微之。 弦绝有续胶,树斩可接枝。 唯我中肠断,应无连得期。
和微之诗二十三首 和晨兴因报问龟儿
译文:
冬天的早晨,景象一片凄惨暗淡,阴云蔽日,毫无明亮的光辉。在这岁末让人感慨的时节,我读到了你清晨起来写的诗。
你的诗里也饱含着许多痛苦,这痛苦主要源于兄长你与我相隔遥远。而我的痛苦并不在于距离,而是如丝线般紧紧缠绕着我的肝和脾。西院里,我的妻子久病不起,后床上,侄子孤苦伶仃。黄昏时分,我悲恸大哭一场,到了半夜,更是多次起身难眠。
我的病眼流出两行血泪,衰老的鬓发如同万根银丝。五脏的脉络仿佛要因悲咽而断绝,身体的脂肪都消瘦殆尽。这感觉就好像双目失去了一目,四肢断了两肢一样难受。我甚至觉得,还不如一下子就死去,这样半死不活地拖着又有什么用呢。
谁能说茶和黄檗苦呢,在我看来,它们都甜得像糖浆。谁能说热水和烈火烫呢,在我感觉,它们都冷得像冰渣。
之前你寄来诗,忧心忡忡地询问阿龟的情况。可我当时喉咙干燥,声音气息阻塞,一整年都没能给你回信。等到看到你这清晨所作的诗句,还没开始吟诵,眼泪就先流下来了。
借着这泪流不止的时候,我把心中的悲痛一股脑儿地倾吐出来。茫茫的四海之间,这种痛苦只有你能理解。你离我有四千里之远,让我能向谁诉说呢。
我仰头望着青天,只看见大雁往南飞。我想拜托大雁捎去一句话,替我转达给你。琴弦断了还有续弦的胶,树木砍了还能嫁接枝条。可唯独我这断肠之痛,应该是没有愈合的日子了。
纳兰青云