君賦此詩夜,窮陰歲之餘。 我和此詩日,微和春之初。 老知顏狀改,病覺肢體虛。 頭上毛髮短,口中牙齒疎。 一落老病界,難逃生死墟。 況此促促世,與君多索居。 君在浙江東,榮駕方伯輿。 我在魏闕下,謬乘大夫車。 妻孥常各飽,奴婢亦盈廬。 唯是利人事,比君全不如。 我統十郎官,君領百吏胥。 我掌四曹局,君管十鄉閭。 君爲父母君,大惠在資儲。 我爲刀筆吏,小惡乃誅鋤。 君提七郡籍,我按三尺書。 俱已佩金印,嘗同趨玉除。 外寵信非薄,中懷何不攄? 恩光未報荅,日月空居諸。 磊落嘗許君,跼促應笑予。 所以自知分,欲先歌歸歟。
和微之詩二十三首 和除夜作
譯文:
你創作這首詩的時候,正值歲暮天寒,舊年將盡。
我唱和這首詩的日子,已經有了微微暖意,是初春時節。
年紀大了,我能感覺到容貌發生了改變,生病之後,更覺得身體虛弱。
頭上的頭髮日漸稀疏變短,口中的牙齒也掉落得所剩不多。
一旦陷入衰老和疾病的境地,就難以逃脫生死的歸宿。
況且這世間時光匆匆,我和你常常分隔兩地。
你在浙江東部,榮耀地乘坐着方伯的車駕。
我在京城之下,不稱職地乘坐着大夫的車。
妻子兒女常常能喫飽穿暖,家中的奴婢也住滿了屋子。
只是在爲百姓謀福利這件事上,我比你差得太遠。
我統領着十位郎官,你率領着上百個小吏。
我掌管着四個曹局的事務,你管理着十個鄉閭。
你是百姓的父母官,大力施行惠民之策,儲備物資。
我只是個舞文弄墨的小吏,只能懲處一些小惡。
你掌握着七個郡的戶籍,我則依照律法斷案。
我們都已佩戴上金印,也曾一同在宮殿臺階前奔走。
外界給我們的恩寵確實不少,可心中的抱負爲何不抒發出來呢?
皇恩浩蕩還未報答,時光卻白白地流逝了。
你光明磊落,我曾對你許下諾言;我如今侷促不安,你大概會笑話我。
所以我心裏明白自己的本分,想要先唱出歸隱的歌了。
納蘭青雲