送春君何在,君在山陰署。 憶我蘇杭時,春遊亦多處。 爲君歌往事,豈敢辭勞慮。 莫怪言語狂,須知酬荅遽。 江南臘月半,水凍凝如瘀。 寒景尚蒼茫,和風已吹噓。 女牆城似竈,雁齒橋如鋸。 魚尾上奫淪,草芽生沮洳。 律遲太簇管,日緩羲和馭。 布澤木龍催,迎春土牛助。 雨師習習灑,雲將飄飄翥。 四野萬里晴,千山一時曙。 杭土麗且康,蘇民富而庶。 善惡有懲勸,剛柔無吐茹。 兩衙少辭牒,四境稀書疏。 俗以勞倈安,政因閒暇著。 仙亭日登眺,虎丘時遊豫。 尋幽駐旌軒,選勝回賓御。 舟移溪鳥避,樂作林猨覰。 池古莫耶沈,石奇羅剎踞。 水苗泥易耨,畬粟灰難鋤。 紫蕨抽出畦,白蓮埋在淤。 萎花紅帶黯,溼葉黃含煙。 鏡動波颭菱,雪迴風旋絮。 手經攀桂馥,齒爲嘗梅楚。 坐並船腳欹,行多馬蹄跙。 聖賢清濁醉,水陸鮮肥飫。 魚鱠芥醬調,水葵鹽豉絮。 雖微五袴詠,倖免兆人詛。 但令樂不荒,何必遊無倨。 吳苑僕尋罷,越城公尚據。 舊遊幾客存,新宴誰人與。 莫空文舉酒,強下何曾箸。 江上易優遊,城中多譭譽。 分應當自盡,事勿求人恕。 我既無子孫,君仍畢婚娶。 久爲雲雨別,終擬江湖去。 范蠡有扁舟,陶潛有籃轝。 兩心苦相憶,兩口遙相語。 最恨七年春,春來各一處。
和微之詩二十三首 和三月三十日四十韻
### 譯文
送春的時候你在哪裏呢?你在山陰的官署之中。
回憶我在蘇州和杭州任職時,也有許多春遊的好去處。
我爲你歌唱往昔的經歷,怎敢推辭這勞神的事兒。
別怪我言語張狂,要知道我這是急於和你唱和。
江南到了臘月中旬,水凍結得如同淤血一般。
冬日的景色還一片蒼茫,溫和的春風卻已開始吹拂。
城牆上的矮牆像爐竈,曲折的橋好似鋸子。
魚兒在漩渦中擺尾遊動,草芽在水澤中生長出來。
太簇律管預示着春天來得遲緩,羲和駕馭的太陽運行得緩慢。
木製的龍形器具催促着雨水潤澤大地,土牛也在助力迎春。
雨師輕柔地灑下細雨,雲將飄飄然地在空中飛舞。
四方原野萬里晴空,千山在一瞬間迎來曙光。
杭州的土地美麗又安康,蘇州的百姓富足且人口衆多。
對善惡都有獎懲勸誡,處事剛柔相濟不欺軟怕硬。
官府衙門裏很少有訴訟文書,轄區內也很少有公文往來。
百姓因爲官府的慰勞安撫而安定,政務因爲閒暇得以彰顯成效。
我時常登上仙亭眺望風景,也會到虎丘去遊玩。
爲了探尋幽靜的地方停下旌旗車駕,挑選美景之處款待賓客。
船移動時溪中的鳥兒紛紛躲避,奏起音樂時林中的猿猴也會張望。
古老的池塘裏莫邪劍早已沉沒,奇異的石頭好似羅剎盤踞。
水田的禾苗在泥裏容易除草,畲田的粟米在灰土中難以鋤耕。
紫色的蕨菜從田畦中抽出,白色的蓮花埋沒在淤泥裏。
枯萎的花朵顏色暗淡,溼潤的葉子帶着如煙的黃色。
水面如鏡,水波盪漾着菱角,雪花般的柳絮隨風迴旋。
我親手攀折過散發着香氣的桂花,品嚐梅子時牙齒都被酸倒。
坐着時船身傾斜,行走時馬蹄常被絆瘸。
與聖賢們一同沉醉在清濁的美酒中,盡情享用着水陸的鮮美佳餚。
生魚片用芥醬調味,水葵拌着鹽豉。
雖然沒有得到百姓如“五袴歌”那樣的稱讚,但也倖免於百姓的咒罵。
只要遊樂不過度荒廢,又何必出遊時毫無拘束呢。
我在吳苑的任職已經結束,你還在越城任職。
過去一同遊玩的朋友還有幾個在世呢?新的宴會又有誰能與我一同參加?
不要像孔融那樣獨自空舉酒杯,也別像何曾那樣挑食不肯下筷。
在江上游玩容易悠閒自在,在城中卻多有毀謗讚譽。
凡事理應自己盡力而爲,做事不要奢求別人的寬恕。
我沒有子孫,你已經完成了兒女的婚娶之事。
我們長久地分隔兩地,就像雲和雨難以相聚,最終還是打算一同歸隱江湖。
范蠡有扁舟可以遨遊五湖,陶潛有竹轎可以自在出行。
我們兩人內心苦苦思念着對方,雖然相隔遙遠卻好像在遙遙對話。
最遺憾的是這七年的春天,每年春天我們都各自一方。
納蘭青雲