已訝遊何遠,仍嗟別太頻。 離容君蹙促,贈語我殷勤。 迢遞天南面,蒼茫海北漘. 訶陵國分界,交趾郡爲鄰。 蓊鬱三光晦,溫暾四氣勻。 陰晴變寒暑,昏曉錯星辰。 瘴地難爲老,蠻陬不易馴。 土民稀白首,洞主盡黃巾。 戰艦猶驚浪,戎車未息塵。 紅旗圍卉服,紫綬裹文身。 面苦桄榔裛,漿酸橄欖新。 牙檣迎海舶,銅鼓賽江神。 不凍貪泉暖,無霜毒草春。 雲煙蟒蛇氣,刀劍鱷魚鱗。 路足羈棲客,官多謫逐臣。 天黃生颶母,雨黑長楓人。 回使先傳語,徵軒早返輪。 須防杯裏蠱,莫愛橐中珍。 北與南殊俗,身將貨孰親。 嘗聞君子誡,憂道不憂貧。
送客春遊嶺南二十韻
我已經驚訝你這次出遊如此遙遠,更嘆息咱們分別太過頻繁。
你離別時面容顯得侷促不安,我則滿懷關切地把你殷勤叮囑。
那遙遠的嶺南在天的南面,地處蒼茫大海的北岸之濱。
那裏與訶陵國以邊界相隔,和交趾郡相鄰而居。
山林茂密濃郁,連日月星三光都顯得晦暗不明;氣候溫熱,四季的節氣差異不大。
陰晴變化就如同寒暑交替,早晚時分星辰的位置也好像錯亂了。
這充滿瘴氣的地方難以讓人長壽,偏遠的蠻夷之地不容易馴服。
當地的百姓很少有白髮老者,山洞的首領都裹着黃巾。
戰艦在海上航行,仍能驚起滔天巨浪;戰車奔馳,揚起的塵土久久未息。
紅旗圍繞着穿着草編衣服的當地人,紫色的綬帶裹着文身的人。
臉上沾滿桄榔樹的汁水,苦苦的;剛榨出的橄欖漿,味道酸酸的。
高大的桅杆迎接來自海上的船隻,敲着銅鼓祭祀江神。
那裏的貪泉常年不凍,溫暖依舊;沒有霜雪,毒草四季都生長。
雲煙瀰漫,好似蟒蛇吐出的氣息;刀劍閃耀,彷彿鱷魚身上的鱗片。
路上滿是漂泊寄居的旅人,做官的大多是被貶謫流放的臣子。
天色昏黃,預示着颶風即將來臨;雨中漆黑,彷彿能看見楓木精怪生長。
我讓返回的使者先給你帶話,希望你的車馬早點返回。
你一定要防備酒杯裏可能被下的蠱毒,不要貪戀行囊中的珍寶。
北方和南方風俗截然不同,比起財物,還是自身安全更重要。
我曾聽聞君子的告誡,應擔憂道義不能伸張,而不是擔憂貧窮。
納蘭青雲