蝉鬓加意梳,蛾眉用心埽。 几度晓妆成,君看不言好。 妾身重同穴,君意轻偕老。 惆怅去年来,心知未能道。 今朝一开口,语少意何深。 愿引他时事,移君此日心。 人言夫妇亲,义合如一身。 及至死生际,何曾苦乐均。 妇人一丧夫,终身守孤孑。 有如林中竹,忽被风吹折。 一折不重生,枯死犹抱节。 男儿若丧妇,能不暂伤情。 应似门前柳,逢春易发荣。 风吹一枝折,还有一枝生。 为君委曲言,愿君再三听。 须知妇人苦,从此莫相轻。
妇人苦
译文:
女子精心地梳理着蝉鬓般的发髻,用心地描绘着蛾眉。好多次清晨梳妆完毕,满心期待地让夫君来看,可夫君却一句夸赞的话都没有。
我一心想着能与夫君百年之后同穴而眠,长相厮守,可夫君却不把白头偕老当回事。从去年开始我就满心惆怅,心里的苦楚却一直说不出口。
今天我终于鼓起勇气开了口,话虽然不多,但其中的情意却很深。我想列举过去的事例,来打动你此刻的心。
人们常说夫妇关系亲密,道义上就像合为一体。可到了生死关头,又何曾有过苦乐均等呢?
女人一旦死了丈夫,就要终身守着孤独。就像林中的竹子,突然被风吹折。一旦折断就无法再重生,即便枯死了还依旧坚守着竹节。
男人要是死了妻子,也能有片刻的伤心。但就像门前的柳树,到了春天就容易重新焕发生机。风吹折了一根树枝,马上又会有新的树枝长出来。
我委屈婉转地跟你说了这么多,希望你能再三地听进去。你一定要知道做女人的苦楚,从此不要再轻视我。
纳兰青云