王夫子,送君爲一尉,東南三千五百里。 道途雖遠位雖卑,月俸猶堪活妻子。 男兒口讀古人書,束帶斂手來從事。 近將徇祿給一家,遠則行道佐時理, 行道佐時須待命,委身下位無爲恥。 命苟未來且求食,官無卑高及遠邇。 男兒上既未能濟天下,下又不至飢寒死。 吾觀九品至一品,其間氣味都相似。 紫綬朱紱青布衫,顏色不同而已矣。 王夫子,別有一事欲勸君,遇酒逢春且歡喜。
王夫子
王夫子啊,我送你去做一個縣尉,這任職的地方在東南方向,距離這裏有三千五百里遠。
雖然路途很遙遠,官職也很卑微,但每月的俸祿也足夠養活妻子和兒女了。
男子漢平日裏誦讀古人的書籍,如今束好腰帶、恭敬地前來任職做事。
往近處說,這是爲了謀求俸祿來養活一家人;往遠處說,是爲了踐行道義、輔佐時政。
不過踐行道義、輔佐時政需要等待時機,暫時屈居低位也不要覺得恥辱。
如果時機還沒有到來,那就先解決溫飽問題,官職不論高低、不論遠近,都可以去做。
男子漢,往上既然不能救濟天下百姓,往下也不至於落到飢寒交迫而死的地步。
在我看來,從九品小官到一品大員,他們本質上的情況都差不多。
那些繫着紫色綬帶、穿着紅色官服的高官和穿着青布衣衫的小吏,不過是外在顏色不同罷了。
王夫子,我還有一件事要勸勸你,遇到美酒、碰到春天的時候,就盡情歡喜吧。
納蘭青雲