憶始識君時,愛君世緣薄。 我亦吏王畿,不爲名利著。 春尋仙遊洞,秋上雲居閣。 樓觀水潺潺,龍潭花漠漠。 吟詩石上坐,引酒泉邊酌。 因話出處心,心期老巖壑。 忽從風雨別,遂被簪纓縛。 君作出山雲,我爲入籠鶴。 籠深鶴殘悴,山遠雲飄泊。 去處雖不同,同負平生約。 今來各何在,老去隨所託。 我守巴南城,君佐徵西幕。 年顏漸衰颯,生計仍蕭索。 方含去國愁,且羨從軍樂。 舊遊疑是夢,往事思如昨。 相憶春又深,故山花正落。
寄王質夫
譯文:
回憶起剛開始認識你的時候,就喜歡你對世間名利看得很淡。我當時也在京城附近做小官,也不把名利放在心上。
春天的時候,我們一起去尋仙遊洞;秋天的時候,又登上雲居閣。樓閣下溪水潺潺流淌,龍潭邊花朵寂靜地開放。我們坐在石頭上吟詩,在泉邊舀酒暢飲。還一起談論人生出處的想法,心裏都期望着能在山林中終老。
忽然間,我們在風雨中分別,從此都被功名利祿所束縛。你就像出山的雲,我則成了關進籠子裏的鶴。籠子太深,鶴變得憔悴不堪;山那麼遠,雲也四處漂泊。雖然我們所處的地方不同,但都辜負了當年一起終老山林的約定。
如今我們各自在哪裏呢?年紀大了,只能隨遇而安。我在巴南城做地方官,你在徵西幕府裏輔佐軍務。我們的容顏漸漸衰老,生活也依舊淒涼。我心中正懷着離開京城的愁緒,又羨慕你從軍的快樂。
過去一起遊玩的時光,我懷疑那只是一場夢,但往事回想起來卻又好像就在昨天。相互思念間,春天又深了,故鄉山上的花正在飄落。
納蘭青雲