靈珠產無種,彩雲出無根。 亦如彼姝子,生此遐陋村。 至麗物難掩,遽選入君門。 獨美衆所嫉,終棄出塞垣。 唯此希代色,豈無一顧恩。 事排勢須去,不得由至尊。 白黑既可變,丹青何足論。 竟埋代北骨,不返巴東魂。 慘澹晚雲水,依稀舊鄉園。 妍姿化已久,但有村名存。 村中有遺老,指點爲我言。 不取往者戒,恐貽來者冤。 至今村女面,燒灼成瘢痕。
過昭君村
譯文:
珍貴的靈珠並非有種子才能生長,絢麗的彩雲也沒有固定的根源。就像那位美麗的女子王昭君,出生在這偏遠荒僻的小山村。她那絕世的美麗難以被掩蓋,很快就被選進了君王的宮門。她獨自美麗,遭到衆人的嫉妒,最終被拋棄,遠嫁塞外。憑藉她這稀世的美貌,難道就得不到君王一點眷顧嗎?事情的發展是形勢所迫,連皇帝也做不了主。黑白都能夠被顛倒,那畫師所畫的人像又哪裏值得去計較呢?她最終葬在了代北的土地上,魂魄再也沒能回到巴東故鄉。傍晚的雲與水一片慘淡,彷彿還能隱約看到她舊日的家鄉。她那美麗的姿容早已消逝,如今只剩下村莊的名字還留存着。村裏有上了年紀的老人,指着村子給我講述當年的事。他們不敢把從前的事情當作教訓講出來,怕給後來的人帶來冤屈。直到現在,村裏的女子爲了避免被選入宮,把臉燒灼成了瘢痕。
納蘭青雲