晨雞才發聲,夕雀俄斂翼。 晝夜往復來,疾如出入息。 非徒改年貌,漸覺無心力。 自念因念君,俱爲老所逼。 君年雖校少,顦顇謫南國。 三年不放歸,炎瘴消顏色。 山無殺草霜,水有含沙蜮。 健否遠不知,書多隔年得。 願君少愁苦,我亦加餐食。 各保金石軀,以慰長相憶。
寄元九
譯文:
清晨的公雞剛剛打鳴,傍晚的鳥兒轉眼間就收起了翅膀。白天和黑夜來來去去,快得就像人呼吸一樣。
這不只是改變了我們的年齡和容貌,我漸漸感覺自己越來越沒精神和力氣了。我想着自己的狀況,又不由得想起了你,咱們都被衰老給逼得有些無奈了。
你雖然年紀比我小一點,卻面容憔悴地被貶到了南方。三年都沒有被放回來,那炎熱的瘴氣都消磨了你的臉色。
那裏的山上沒有能凍死雜草的寒霜,水裏還有會含沙射人的鬼怪。我遠在他鄉根本不知道你身體健不健康,收到你的書信也常常是隔了一年之久。
希望你能少些憂愁和苦惱,我也會多喫點飯。咱們都要好好保養自己如金石般珍貴的身體,以此來慰藉我們長久以來的相互思念。
納蘭青雲