陰山道,陰山道,紇邏敦肥水泉好。 每至戎人送馬時,道旁千里無纖草。 草盡泉枯馬病羸,飛龍但印骨與皮。 五十匹縑易一匹,縑去馬來無了日。 養無所用去非宜,每歲死傷十六七。 縑絲不足女工苦,疎織短截充匹數。 藕絲蛛網三丈餘,回紇訴稱無用處。 咸安公主號可敦,遠爲可汗頻奏論。 元和二年下新敕,內出金帛酬馬直。 仍詔江淮馬價縑,從此不令疎短織。 合羅將軍呼萬歲,捧授金銀與縑彩。 誰知黠虜啓貪心,明年馬多來一倍。 縑漸好,馬漸多,陰山虜,奈爾何。
新樂府 陰山道 疾貪虜也
陰山的道路啊,陰山的道路,這裏紇邏敦這個地方水好泉甜草兒肥。
每當那些回鶻人來送馬的時候,道路兩旁千里之內連一根纖細的草都看不到了。
草喫光了,泉水也乾涸了,馬匹變得瘦弱生病,送到皇宮馬廄的馬啊,只剩下皮包骨頭。
他們用五十匹細絹換我們一匹馬,細絹送出去,馬匹換回來,這樣的交易沒完沒了。
這些換來的馬飼養起來沒什麼用處,直接捨棄又不合適,每年死傷的馬佔到十分之六七。
用來交易的細絹絲料不夠,女工們辛苦勞作。於是就把絹織得稀疏,裁剪得很短來充數。
織出的絹薄得像藕絲、蛛網一樣,才三丈多一點,回紇人抱怨說根本沒法用。
咸安公主被尊稱爲可敦,她遠嫁回鶻爲可汗,多次向朝廷上奏說明情況。
元和二年,皇帝頒佈了新的敕令,從內庫拿出金銀布帛來支付馬錢。
還下詔讓江淮地區生產用來支付馬價的細絹,從此不許再織得稀疏、裁剪得短。
合羅將軍高呼萬歲,恭敬地接受了朝廷賞賜的金銀和彩色的細絹。
誰能想到那些狡黠的回鶻人起了貪心,第二年送來的馬數量增加了一倍。
細絹的質量漸漸好了,送來的馬卻越來越多,陰山那邊的回鶻人啊,真拿你們沒辦法!
納蘭青雲