矢人職司憂,爲箭恐不精。 精在利其鏃,錯磨鋒鏑成。 插以青竹簳,羽之赤雁翎。 勿言分寸鐵,爲用乃長兵。 聞有狗盜者,晝伏夜潛行。 摩弓拭箭鏃,夜射不待明。 一盜既流血,百犬同吠聲。 狺狺嘷不已,主人爲之驚。 盜心憎主人,主人不知情。 反責鏃太利,矢人獲罪名。 寄言控弦者,願君少留聽。 何不向西射?西天有狼星。 何不向東射?東海有長鯨。 不然學仁貴,三矢平虜庭。 不然學仲連,一發下燕城。 胡爲射小盜,此用無乃輕。 徒沾一點血,虛汚箭頭腥。
和荅詩十首 荅箭鏃
譯文:
造箭的人心裏總懷着擔憂,擔心造出來的箭不夠精良。
精良的關鍵在於讓箭頭鋒利,要經過反覆打磨才能成就那尖銳的鋒刃。
把它插在青青的竹杆上,再裝上紅色大雁的翎毛。
可別小看這隻有分寸長的鐵箭頭,它一旦被使用起來,就能成爲殺敵的長兵器。
聽說有個做狗盜之事的人,白天潛伏起來,夜晚偷偷行動。
有人摩挲着弓,擦拭着箭鏃,不等天亮就趁着夜色射箭。
一個盜賊被射中流了血,上百條狗同時叫了起來。
狗叫聲汪汪不斷,把主人都驚動了。
盜賊心裏怨恨主人,可主人卻不知道其中緣由。
主人反而責怪箭鏃太鋒利了,造箭的人因此背上了罪名。
我想對那些拉弓射箭的人說,請你們稍微留步聽聽我的話。
爲什麼不朝西邊射呢?西邊的天空有象徵着惡人的狼星。
爲什麼不朝東邊射呢?東海里有興風作浪的大鯨魚。
要不然就學學薛仁貴,三箭平定敵人的營地。
要不然就學學魯仲連,一箭就使燕國的城池歸降。
爲什麼要去射那些小盜賊呢,這樣使用箭不是太輕率了嗎?
僅僅讓箭頭沾上那麼一點血,白白地讓箭頭沾染了腥味。
納蘭青雲