山中不棲鳥,夜半聲嚶嚶。 似道思歸樂,行人掩泣聽。 皆疑此山路,遷客多南征。 憂憤氣不散,結化爲精靈。 我謂此山鳥,本不因人生。 人心自懷土,想作思歸鳴。 孟嘗平居時,娛耳琴泠泠。 雍門一言感,未奏淚沾纓。 魏武銅雀妓,日與歡樂幷。 一旦西陵望,欲歌先涕零。 峽猨亦何意,隴水復何情。 爲入愁人耳,皆爲腸斷聲。 請看元侍御,亦宿此郵亭。 因聽思歸鳥,神氣獨安寧。 問君何以然,道勝心自平。 雖爲南遷客,如在長安城。 雲得此道來,何慮復何營。 窮達有前定,憂喜無交爭。 所以事君日,持憲立大庭。 雖有迴天力,撓之終不傾。 況始三十餘,年少有直名。 心中志氣大,眼前爵祿輕。 君恩若雨露,君威若雷霆。 退不苟免難,進不曲求榮。 在火辨玉性,經霜識松貞。 展禽任三黜,靈均長獨醒。 獲戾自東洛,貶官向南荊。 再拜辭闕下,長揖別公卿。 荊州又非遠,驛路半月程。 漢水照天碧,楚山插雲青。 江陵橘似珠,宜城酒如餳。 誰謂譴謫去,未妨遊賞行。 人生百歲內,天地暫寓形。 太倉一稊米,大海一浮萍。 身委逍遙篇,心付頭陀經。 尚達死生觀,寧爲寵辱驚。 中懷苟有主,外物安能縈。 任意思歸樂,聲聲啼到明。
和荅詩十首 和思歸樂
譯文:
在山中,有一隻不肯棲息的鳥,到了半夜還發出嚶嚶的叫聲。它的聲音好似在訴說着“思歸樂”,路過的行人都掩面哭泣着聆聽。
大家都懷疑,在這條山路上,被貶謫的官員大多往南方去。他們心中的憂憤之氣一直不散,凝結變化成了這隻精靈般的鳥兒。
但我認爲,這山中的鳥兒,原本並非因爲人的緣故而存在。只是人心裏本就懷念故鄉,便覺得鳥兒是在發出思歸的鳴叫。
孟嘗君平日裏,聽着泠泠的琴聲愉悅耳朵。可雍門子一言相感,他還沒等琴聲奏響就淚溼冠纓。魏武帝的銅雀臺歌妓,平日裏日日都與歡樂相伴。可一旦遙望西陵,想要唱歌時就先淚流滿面。
那峽中的猿猴啼叫又有什麼深意,隴頭的流水又有什麼情感呢?只是因爲傳入了愁人的耳中,就都成了讓人肝腸寸斷的聲音。
你看元侍御,他也住在這個郵亭。因爲聽着這思歸的鳥叫聲,神情卻格外安寧。問他爲什麼會這樣,他說因爲道德高尚內心自然平靜。雖然他也是被貶往南方的人,但就好像還在長安城中一樣。
他說悟得了這個道理,還有什麼可憂慮、可營謀的呢?窮困與顯達都是命運早已註定,憂愁和喜悅不會相互爭鬥。所以他侍奉君主的時候,在朝堂上秉持法紀。即使有回天之力的人來阻撓,他也始終不會動搖。
況且他才三十多歲,年紀輕輕就有正直的名聲。心中志氣遠大,對眼前的爵位俸祿看得很輕。君主的恩情如同雨露般滋潤,君主的威嚴如同雷霆般震懾。他退不會苟且逃避災難,進也不會曲意謀求榮華。就像在火中能辨別玉的品性,歷經寒霜才知道松樹的堅貞。
柳下惠任憑三次被罷黜,屈原始終保持清醒。他在東洛獲罪,被貶官到南方的荊州。他恭敬地向朝廷辭行,灑脫地與公卿們告別。荊州也不算遠,沿着驛路半個月就能到達。漢水清澈如碧,映照天空,楚地的山巒高聳入雲,一片青蔥。江陵的橘子像珍珠一樣圓潤,宜城的美酒如飴糖般香甜。
誰說被貶謫就不好呢,這並不妨礙他去遊玩賞景。人生不過短短百年,在天地間只是暫時寄身罷了。就像太倉裏的一粒小米,大海中的一片浮萍。他把身體託付給《逍遙遊》所倡導的自由境界,把心靈交給《頭陀經》來修煉。他已經通達了生死的觀念,怎麼會被寵辱所驚擾呢?
只要心中有了主心骨,外界的事物又怎麼能擾亂他呢?就讓那思歸鳥盡情地叫吧,一聲聲一直啼到天明。
納蘭青雲