會真詩三十韻

微月透簾櫳,螢光度碧空。 遙天初縹緲,低樹漸蔥蘢。 龍吹過庭竹,鸞歌拂井桐。 羅綃垂薄霧,環佩響輕風。 絳節隨金母,雲心捧玉童。 更深人悄悄,晨會雨濛濛。 珠瑩光文履,花明隱繡櫳。 寶釵行綵鳳,羅帔掩丹虹。 言自瑤華浦,將朝碧帝宮。 因遊李城北,偶向宋家東。 戲調初微拒,柔情已暗通。 低鬟蟬影動,回步玉塵蒙。 轉面流花雪,登牀抱綺叢。 鴛鴦交頸舞,翡翠合歡籠。 眉黛羞頻聚,朱脣暖更融。 氣清蘭蕊馥,膚潤玉肌豐。 無力慵移腕,多嬌愛斂躬。 汗光珠點點,發亂綠鬆鬆。 方喜千年會,俄聞五夜窮。 留連時有限,繾綣意難終。 慢臉含愁態,芳詞誓素衷。 贈環明運合,留結表心同。 啼粉流清鏡,殘燈繞暗蟲。 華光猶冉冉,旭日漸曈曈。 警乘還歸洛,吹簫亦上嵩。 衣香猶染麝,枕膩尚殘紅。 冪冪臨塘草,飄飄思渚蓬。 素琴鳴怨鶴,清漢望歸鴻。 海闊誠難度,天高不易衝。 行雲無處所,蕭史在樓中。

譯文:

這首詩較長,翻譯如下: 微微的月光透過窗戶的簾子,螢火蟲在晴朗的夜空閃爍着飛過。 遙遠的天際剛開始顯得虛無縹緲,低矮的樹木漸漸變得鬱鬱蔥蔥。 宛如龍鳴般的風聲吹過庭院中的竹子,好似鸞歌的聲音拂過井邊的桐樹。 她身上的羅綃像薄霧般垂下,佩戴的環佩在輕風中發出聲響。 她跟隨着如西王母般的仙官,懷揣着如雲般的心思,簇擁着如玉般的仙童。 夜深了,四周一片寂靜,清晨的霧氣濛濛朧朧。 她光彩奪目的鞋子上珠子瑩瑩發亮,鮮花明豔,隱隱映照着繡花的窗戶。 寶釵上的綵鳳彷彿在飛舞,絲綢的披肩好似掩蓋着一道絢麗的彩虹。 她說自己來自瑤華浦,正要前往碧帝宮朝拜。 因爲到李城北面遊玩,偶然來到了宋家東面。 起初她對我的玩笑式調笑微微抗拒,但心中的柔情其實早已暗暗相通。 她低垂下發髻,如蟬翼般的鬢髮輕輕晃動,轉身踱步,揚起的塵土好似美玉粉末。 她轉過臉來,臉上的光彩如同雪花飛舞般迷人,登上牀榻,投入我的懷抱。 我們像鴛鴦一樣交頸而舞,好似翡翠鳥在合歡籠中相依相偎。 她羞澀地頻頻皺眉,溫暖的朱脣更加紅潤迷人。 她呼吸清新,如同蘭花散發着馥郁的香氣,肌膚滋潤,如玉般豐滿。 她嬌弱無力,慵懶地移動手腕,姿態嬌美,愛收斂着身體。 汗水如點點珍珠,頭髮凌亂而蓬鬆。 正欣喜着這千年難遇的相會,忽然就聽到五更的鐘聲敲響。 相聚的時光有限,繾綣的情意難以終結。 她臉上滿是哀愁,用美好的言辭發誓表達自己的一片真心。 她贈我玉環表明我們命運相合,留下同心結表示心意相通。 她哭泣的脂粉流到清澈的鏡子上,殘燈旁有暗蟲環繞。 華麗的光彩獨自漸漸消散,初升的太陽慢慢明亮起來。 她匆忙乘車回到洛城,我也像吹簫的蕭史一樣回到嵩山。 衣服上還殘留着麝香的香氣,枕頭上還留着她的殘紅。 池塘邊的草兒茂密,我思緒飄飛,如同水上的蓬草。 素琴彈奏出如怨鶴般的哀音,我仰望天河盼望着歸鴻。 大海遼闊,實在難以渡過,天空高遠,不容易直衝而上。 她如行雲般不知去向,而我就像蕭史般獨自在樓中。
關於作者
唐代元稹

元稹(779年-831年,或唐代宗大曆十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。爲北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序