微月透簾櫳,螢光度碧空。 遙天初縹緲,低樹漸蔥蘢。 龍吹過庭竹,鸞歌拂井桐。 羅綃垂薄霧,環佩響輕風。 絳節隨金母,雲心捧玉童。 更深人悄悄,晨會雨濛濛。 珠瑩光文履,花明隱繡櫳。 寶釵行綵鳳,羅帔掩丹虹。 言自瑤華浦,將朝碧帝宮。 因遊李城北,偶向宋家東。 戲調初微拒,柔情已暗通。 低鬟蟬影動,回步玉塵蒙。 轉面流花雪,登牀抱綺叢。 鴛鴦交頸舞,翡翠合歡籠。 眉黛羞頻聚,朱脣暖更融。 氣清蘭蕊馥,膚潤玉肌豐。 無力慵移腕,多嬌愛斂躬。 汗光珠點點,發亂綠鬆鬆。 方喜千年會,俄聞五夜窮。 留連時有限,繾綣意難終。 慢臉含愁態,芳詞誓素衷。 贈環明運合,留結表心同。 啼粉流清鏡,殘燈繞暗蟲。 華光猶冉冉,旭日漸曈曈。 警乘還歸洛,吹簫亦上嵩。 衣香猶染麝,枕膩尚殘紅。 冪冪臨塘草,飄飄思渚蓬。 素琴鳴怨鶴,清漢望歸鴻。 海闊誠難度,天高不易衝。 行雲無處所,蕭史在樓中。
會真詩三十韻
譯文:
這首詩較長,翻譯如下:
微微的月光透過窗戶的簾子,螢火蟲在晴朗的夜空閃爍着飛過。
遙遠的天際剛開始顯得虛無縹緲,低矮的樹木漸漸變得鬱鬱蔥蔥。
宛如龍鳴般的風聲吹過庭院中的竹子,好似鸞歌的聲音拂過井邊的桐樹。
她身上的羅綃像薄霧般垂下,佩戴的環佩在輕風中發出聲響。
她跟隨着如西王母般的仙官,懷揣着如雲般的心思,簇擁着如玉般的仙童。
夜深了,四周一片寂靜,清晨的霧氣濛濛朧朧。
她光彩奪目的鞋子上珠子瑩瑩發亮,鮮花明豔,隱隱映照着繡花的窗戶。
寶釵上的綵鳳彷彿在飛舞,絲綢的披肩好似掩蓋着一道絢麗的彩虹。
她說自己來自瑤華浦,正要前往碧帝宮朝拜。
因爲到李城北面遊玩,偶然來到了宋家東面。
起初她對我的玩笑式調笑微微抗拒,但心中的柔情其實早已暗暗相通。
她低垂下發髻,如蟬翼般的鬢髮輕輕晃動,轉身踱步,揚起的塵土好似美玉粉末。
她轉過臉來,臉上的光彩如同雪花飛舞般迷人,登上牀榻,投入我的懷抱。
我們像鴛鴦一樣交頸而舞,好似翡翠鳥在合歡籠中相依相偎。
她羞澀地頻頻皺眉,溫暖的朱脣更加紅潤迷人。
她呼吸清新,如同蘭花散發着馥郁的香氣,肌膚滋潤,如玉般豐滿。
她嬌弱無力,慵懶地移動手腕,姿態嬌美,愛收斂着身體。
汗水如點點珍珠,頭髮凌亂而蓬鬆。
正欣喜着這千年難遇的相會,忽然就聽到五更的鐘聲敲響。
相聚的時光有限,繾綣的情意難以終結。
她臉上滿是哀愁,用美好的言辭發誓表達自己的一片真心。
她贈我玉環表明我們命運相合,留下同心結表示心意相通。
她哭泣的脂粉流到清澈的鏡子上,殘燈旁有暗蟲環繞。
華麗的光彩獨自漸漸消散,初升的太陽慢慢明亮起來。
她匆忙乘車回到洛城,我也像吹簫的蕭史一樣回到嵩山。
衣服上還殘留着麝香的香氣,枕頭上還留着她的殘紅。
池塘邊的草兒茂密,我思緒飄飛,如同水上的蓬草。
素琴彈奏出如怨鶴般的哀音,我仰望天河盼望着歸鴻。
大海遼闊,實在難以渡過,天空高遠,不容易直衝而上。
她如行雲般不知去向,而我就像蕭史般獨自在樓中。
納蘭青雲