莎草徧桐阴,桐花满莎落。 盖覆相团圆,可怜无厚薄。 昔岁幽院中,深堂下帘幕。 同在后门前,因论花好恶。 君夸沈檀样,云是指㧑作。 暗澹灭紫花,句连蹙金萼。 都绣六七枝,鬬成双孔雀。 尾上稠叠花,又将金解络。 我爱看不已,君烦睡先著。 我作绣桐诗,系君帬带著。 别来苦修道,此意都萧索。 今日竟相牵,思量偶然错。
桐花落
译文:
在桐树的浓荫下,莎草遍地生长。桐花纷纷扬扬地飘落,铺满了莎草。它们相互覆盖、簇拥在一起,看起来十分和谐,让人觉得它们没有亲疏、厚薄之分,真是可爱极了。
往年在那幽静的庭院里,深深的堂屋放下了帘幕。我们一同站在后门之前,聊起了对花的喜好。你夸赞着一种像沉香、檀香模样的绣品花样,说这是用手指精心描绘创作出来的。那花样上紫色的花朵色泽暗淡,金色的花萼紧密相连、层层叠叠。绣品上一共绣了六七枝花,还绣成了一对相互嬉戏的孔雀。孔雀尾巴上的花绣得密密麻麻,还用金线来装饰。
我对这绣品喜爱极了,看个不停,而你却觉得厌烦,早早地睡了过去。我为此创作了一首关于绣桐花的诗,把诗系在你的裙带上。
自从分别以后,你一心苦修佛道,我们之间曾经的这份情意也变得冷落、消散了。如今我们竟又相互牵扯在一起,仔细想来,这或许只是一次偶然的错误罢了。
纳兰青云