何满能歌能宛转,天宝年中世称罕。 婴刑击在囹圄间,水调哀音歌愤懑。 梨园弟子奏玄宗,一唱承恩羁网缓。 便将何满为曲名,御谱亲题乐府纂。 鱼家入内本领绝,叶氏有年声气短。 自外徒烦记得词,点拍才成已夸诞。 我来湖外拜君侯,正值灰飞仲春琯。 广宴江亭为我开,红妆逼坐花枝暖。 此时有态蹋华筵,未吐芳词貌夷坦。 翠蛾转盼摇雀钗,碧袖歌垂翻鹤卵。 定面凝眸一声发,云停尘下何劳算。 迢迢击磬远玲玲,一一贯珠匀款款。 犯羽含商移调态,留情度意抛弦管。 湘妃宝瑟水上来,秦女玉箫空外满。 缠緜叠破最慇懃,整顿衣裳颇闲散。 冰含远溜咽还通,莺泥晚花啼渐嬾。 敛黛吞声若自冤,郑袖见捐西子浣。 阴山鸣雁晓断行,巫峡哀猿夜呼伴。 古者诸侯飨外宾,鹿鸣三奏陈圭瓒。 何如有态一曲终,牙筹记令红螺盌。
何满子歌
译文:
何满擅长唱歌,歌声婉转悠扬,在天宝年间,他的歌唱技艺举世罕见。
后来他触犯刑法,被关在监狱之中,他用水调这种曲调唱出哀怨的歌声,抒发心中的愤懑。
梨园的乐师们将他的歌声演奏给唐玄宗听,他一开口唱歌便受到皇帝的恩宠,原本的牢狱困境也有所缓解。
于是就把何满所唱的曲调命名为《何满子》,唐玄宗亲自书写曲谱并收入乐府之中。
鱼家女子进宫后,歌唱本领堪称一绝;叶氏也有多年的演唱经历,但相比之下声势稍弱。
除了她们之外,其他人只是徒然记住了歌词,刚学会节拍就开始自夸。
我来到湖外拜见当地长官,正值仲春时节。
长官在江亭为我举办盛大的宴会,美丽的女子们围坐在身旁,如花枝般给人带来温暖。
这时有一位女子迈着优雅的姿态走上华丽的筵席,还未开口唱歌,神情却十分淡定。
她翠眉流转,眼波顾盼,头上的雀钗随之摇动;绿色的衣袖垂下,如同翻飞的鹤卵。
她定住面容,凝神注视,一声歌唱出口,仿佛云彩都停止飘动,灰尘也纷纷落下,这动人的程度简直难以估量。
她的歌声如同远处传来的磬声,清脆悠远;又像连贯的珍珠,均匀舒缓。
她能灵活地转换曲调,融入羽、商等不同的音调,专注于情感的表达而忽略了乐器的伴奏。
她的歌声就像湘妃的宝瑟之音从水面传来,又似秦女的玉箫之声在空中弥漫。
她唱着缠绵的曲调,层层递进,十分用心,唱完后整理衣裳,神态颇为闲适。
她的歌声如同远处流淌的冰水,时断时续又最终通畅;又像暮春时节莺鸟在花丛中啼叫,渐渐倦怠。
她收敛黛眉,哽咽着歌声,好似在诉说自己的冤屈,如同郑袖被君王抛弃、西施在溪边浣纱时的哀怨。
这歌声又如阴山的大雁在拂晓时失群断行的鸣叫,巫峡的猿猴在夜晚呼唤同伴的哀啼。
古代诸侯宴请外宾时,会演奏《鹿鸣》之曲,并献上玉质酒器。
可哪比得上这位女子一曲唱罢,大家用牙筹来记录酒令,在红螺杯中饮酒作乐的场景呢。
纳兰青云