雷氏金徽琴,王君寶重輕千金。 三峽流中將得來,明窗拂席幽匣開。 朱弦宛轉盤鳳足,驟擊數聲風雨回。 哀笳慢指董家本,姜生得之妙思忖。 泛徽胡雁咽蕭蕭,繞指轆轤圓袞袞。 吞恨緘情乍輕激,故國關山心歷歷。 潺湲疑是雁鸊鵜,砉騞如聞發鳴鏑。 流宮變徵漸幽咽,別鶴欲飛猿欲絕。 秋霜滿樹葉辭風,寒雛墜地烏啼血。 哀弦已罷春恨長,恨長何恨懷我鄉。 我鄉安在長城窟,聞君虜奏心飄忽。 何時窄袖短貂裘,胭脂山下彎明月。
小胡笳引
譯文:
雷氏所制、飾有金徽的琴啊,王君對它極爲珍視,其價值勝過千金。
這琴是在三峽的江流之中尋得的,在明亮的窗前,拂淨席子,緩緩打開那幽靜的琴匣。
硃紅色的琴絃宛如盤繞在鳳足之上,猛地彈奏幾聲,彷彿風雨都爲之迴旋。
用哀傷的胡笳音調、舒緩的指法彈奏董家流派的琴曲,姜生得到這琴曲後,精妙地思索其中韻味。
按動琴徽,琴音如胡地的大雁發出蕭蕭的嗚咽之聲,手指繞弦彈奏,琴音如轆轤轉動般圓潤流暢。
飽含着怨恨與深情,時而輕柔,時而激越,故鄉的關山在心中清晰浮現。
那潺潺的琴音好似雁和鸊鵜的叫聲,突然的琴音又如聽到了鳴鏑發射的聲響。
音調從宮音轉爲徵音,漸漸變得幽咽,像是離羣的仙鶴想要高飛、猿猴悲啼到了極點。
就如同秋霜佈滿樹葉,葉子被風吹落,又像寒冷中雛鳥墜地,烏鴉啼叫得口吐鮮血。
哀傷的琴絃聲停止了,但春日的愁恨卻綿長不斷,這綿長的愁恨啊,是因爲思念我的家鄉。
我的家鄉在哪裏呢?在那長城的洞窟旁,聽聞你彈奏這胡地的曲調,我的心飄忽不定。
什麼時候我能穿上窄袖短貂裘,在臙脂山下彎弓如明月,回到那心心念唸的故鄉。
納蘭青雲