驃之樂器頭象駝,音聲不合十二和。 促舞跳趫筋節硬,繁辭變亂名字訛。 千彈萬唱皆咽咽,左旋右轉空傞傞。 俯地呼天終不會,曲成調變當如何。 德宗深意在柔遠,笙鏞不御停嬌娥。 史館書爲朝貢傳,太常編入鞮靺科。 古時陶堯作天子,遜遁親聽康衢歌。 又遣遒人持木鐸,徧採謳謠天下過。 萬人有意皆洞達,四嶽不敢施煩苛。 盡令區中擊壤塊,燕及海外覃恩波。 秦霸周衰古官廢,下堙上塞王道頗。 共矜異俗同聲教,不念齊民方薦瘥。 傳稱魚鼈亦鹹若,苟能效此誠足多。 借如牛馬未蒙澤,豈在抱甕滋黿鼉。 教化從來有源委,必將泳海先泳河。 是非倒置自古有,驃兮驃兮誰爾訶。
和李校書新題樂府十二首 驃國樂
譯文:
### 譯文
驃國的樂器,那頭部造型像駱駝,演奏出的聲音與中原的十二和音律並不相符。舞者急促地跳動,動作矯捷但筋節顯得生硬,歌詞繁雜混亂,名字也多有訛誤。樂器彈奏千遍、歌聲唱了萬遍,聲音都顯得哽咽悲切,舞者左旋右轉,只是徒然地忙亂舞動。他們俯地呼天表達的情感終究讓人難以領會,一曲奏完、音調變換又能怎樣呢。
唐德宗的深意在於懷柔遠方之國,於是停止了笙鏞等宮廷音樂的演奏,也讓那些嬌美的歌女停止歌舞。史館將驃國來朝貢的事寫成傳記,太常寺把驃國音樂編入少數民族音樂的科目之中。
古時候唐堯做天子,他謙遜地親自去聆聽康衢百姓的歌謠。又派遣遒人手持木鐸,到天下各地廣泛採集民間的歌謠。這樣一來,萬民的心意都能被瞭解,四嶽等官員也不敢施行繁瑣苛刻的政令。讓國內的百姓都能安居樂業,恩澤也能惠及海外。
自秦朝稱霸、周朝衰落之後,古代採集民歌的官職被廢除,下面的民意被埋沒,上面的政令壅塞,王道變得偏頗。如今大家都只是誇讚異域風俗與中原聲教的融合,卻不考慮百姓正遭受着病痛和苦難。古書記載魚鱉都能順應自然和諧生存,如果真能像這樣讓百姓都生活得好,那纔是值得稱讚的。就好比牛馬都還沒有得到恩澤,又何必去養護那些黿鼉呢。
教化從來都是有根源和脈絡的,一定要先讓國內百姓得到教化,就像要先暢遊小河才能暢遊大海一樣。是非倒置的情況自古就有,驃國啊驃國,又有誰來指責這種不合理的現象呢。
納蘭青雲