吳宮夜長宮漏款,簾幕四垂燈燄煖。 西施自舞王自管,雪紵翻翻鶴翎散。 促節牽繁舞腰嬾,舞腰嬾,王罷飲。 蓋覆西施鳳花錦,身作匡牀臂爲枕。 朝珮樅玉王晏寢,寢醒閽報門無事。 子胥死後言爲諱,近王之臣諭王意。 共笑越王窮惴惴,夜夜抱冰寒不睡。
樂府古題序 冬白紵
譯文:
在吳國的宮殿裏,夜晚顯得格外漫長,宮中計時的漏壺滴水聲緩慢悠長。宮殿裏的簾幕從四面垂落下來,室內的燈光閃爍,散發着溫暖的氣息。
美麗的西施在宮殿中翩翩起舞,吳王則在一旁親自吹奏樂器爲她伴奏。西施身上穿着潔白如雪的苧麻舞衣,舞動時那舞衣就像翻飛的鶴羽一樣紛紛揚揚。
舞蹈的節奏越來越急促繁亂,西施的舞腰也漸漸疲倦慵懶了。舞腰累得沒了力氣,吳王也停止了飲酒作樂。
吳王讓人拿過繡着鳳凰花卉的錦被,溫柔地蓋在西施身上,自己則像一張方正的牀一樣躺在她身旁,還把手臂伸過去給她當枕頭。
第二天清晨,吳王身上佩戴的玉佩發出清脆的聲響,他還在安睡。等他睡醒後,守門人前來稟報說宮門一切平安無事。
自從伍子胥死後,人們都忌諱談論忠言直諫之事。那些在吳王身邊的臣子們都善於揣摩吳王的心意。
他們一起嘲笑越王勾踐,覺得他一副窮困潦倒、惶恐不安的樣子,聽說他每天夜裏都抱着冰塊,忍受着寒冷而難以入眠。
納蘭青雲