夢上高高天,高高蒼蒼高不極。 下視五嶽塊累累,仰天依舊蒼蒼色。 蹋雲聳身身更上,攀天上天攀未得。 西瞻若水兔輪低,東望蟠桃海波黑。 日月之光不到此,非暗非明煙塞塞。 天悠地遠身跨風,下無階梯上無力。 來時畏有他人上,截斷龍胡斬鵬翼。 茫茫漫漫方自悲,哭向青雲椎素臆。 哭聲厭咽旁人惡,喚起驚悲淚飄露。 千慙萬謝喚厭人,向使無君終不寤。
樂府古題序 夢上天
譯文:
我在夢裏向着那極高極高的天空飛去,只見那天空一片蒼茫,高得看不到盡頭。
從高空向下俯瞰,五嶽就像一堆堆小小的土塊。再抬頭仰望,天空依舊是那蒼茫的顏色。
我踩着雲朵努力向上飛昇,身體不斷往更高處去,想要伸手攀住青天卻怎麼也夠不着。
向西望去,若水那邊月亮低垂;往東看,蟠桃所在之處大海一片漆黑。
這裏日月的光芒都照不到,既不是黑暗也不是明亮,瀰漫着濃濃的煙霧。
天空如此悠遠,大地如此遙遠,我身跨着風懸浮在空中,下面沒有階梯可踩,往上飛又沒有力氣。
來的時候,我擔心有其他人也能上天,就截斷了龍的鬍鬚,斬斷了大鵬的翅膀。
在這茫茫的虛空中,我正獨自悲傷,對着青雲哭泣,用手捶打着自己的胸膛。
我的哭聲壓抑而哽咽,讓旁人十分厭煩,他們把我叫醒,我從驚恐悲傷中醒來,淚水像露珠一樣飄落。
我千般慚愧、萬般感謝叫醒我的人,要是沒有你,我恐怕永遠都醒不過來了。
納蘭青雲