酬樂天江樓夜吟稹詩因成三十韻

忽見君新句,君吟我舊篇。 見當巴徼外,吟在楚江前。 思鄙寧通律,聲清遂扣玄。 三都時覺重,一顧世稱妍。 排韻曾遙荅,分題幾共聯。 昔憑銀翰寫,今賴玉音宣。 布鼓隨椎響,坯泥仰匠圓。 鈴因風斷續,珠與調牽緜。 阮籍驚長嘯,商陵怨別弦。 猿羞啼月峽,鶴讓警秋天。 志士潛興感,高僧暫廢禪。 興飄滄海動,氣合碧雲連。 點綴工微者,吹噓勢特然。 休文徒倚檻,彥伯浪回船。 伎樂當筵唱,兒童滿巷傳。 改張思婦錦,騰躍賈人牋。 魏拙虛教出,曹風敢望痊。 定遭才子笑,恐賺學生癲。 裁什情何厚,飛書信不專。 隼猜鴻蓄縮,虎橫犬迍邅。 水墨看雖久,瓊瑤喜尚全。 才從魚裏得,便向市頭懸。 夜置堂東序,朝鋪座右邊。 手尋韋欲絕,淚滴紙渾穿。 甘蔗銷殘醉,醍醐醒早眠。 深藏那遽滅,同詠苦無緣。 雅羨詩能聖,終嗟藥未仙。 五千誠遠道,四十已中年。 暗魄多相夢,衰容每自憐。 卒章還慟哭,蚊蚋溢山川。

突然看到您新寫的詩句,而您吟誦的是我舊時的詩篇。 我是在巴地的邊境之外看到您的詩,您是在楚江的岸邊吟誦我的作品。 我思緒淺陋,哪能精通韻律,而您聲音清越,直扣精妙的詩道。 您的詩作就像《三都賦》一樣被人看重,一經問世便被世人稱讚美妙。 過去我們曾用排韻的方式遙相應答,還多次一起分題聯詩。 往昔我的詩憑藉毛筆書寫流傳,如今多虧您用美好的聲音來宣揚。 我就像粗陋的布鼓,隨着您的鼓槌敲響;又似未經雕琢的坯泥,仰仗您這位巧匠使其成圓。 您的詩韻如鈴聲在風中時斷時續,又似珍珠般與韻律緊密相連。 它能讓阮籍驚起而長嘯,使商陵牧子因之哀怨離別之弦。 連猿猴在月峽聽到都會羞愧而不敢啼叫,仙鶴在秋天也會自愧不如而讓您的詩聲警醒。 有志之士暗自興起感慨,高僧也會暫時停下禪修來聆聽。 詩興飄起如同滄海湧動,氣勢與碧雲相連。 詩中的點綴細微而精妙,傳播的勢頭十分強勁。 沈約只能徒然倚着欄杆自嘆不如,袁宏也只能空自回船。 歌伎在筵席上演唱您的詩,兒童在大街小巷中傳頌。 就像織婦重新織錦一般,詩的風采煥然一新;又像商人的信箋迅速流傳。 我笨拙得就像魏收,空有虛名;怎敢奢望能有曹植的詩風而痊癒文思之疾。 我這詩作定會遭才子嘲笑,恐怕還會讓學生們癲狂。 您創作詩篇情意何等深厚,寄來書信也不只是一封。 就像隼猜忌鴻而使鴻收斂,虎橫行讓犬艱難前行。 我長久地看着您這水墨寫成的詩,欣喜之情如同得到美玉般始終不減。 剛從信使那裏得到您的詩,就想把它掛在市集顯眼處。 夜晚把它放在堂屋的東廂房,早晨把它鋪在座席的右邊。 我反覆翻看,手指幾乎把詩稿摸破,淚水滴在紙上幾乎把紙穿透。 喫甘蔗消解殘留的醉意,喝醍醐讓過早入眠的我清醒。 如此佳作深深珍藏,哪能讓它輕易磨滅,只可惜我不能與您一同詠詩實在遺憾。 我十分羨慕您詩才超凡入聖,終究嘆息自己沒有靈丹妙藥讓文思如仙。 我們相隔五千裏實在是路途遙遠,我四十歲已步入中年。 夜晚常常在夢中與您相見,看着衰老的容顏總是暗自憐惜。 讀到您詩的結尾我不禁慟哭,彷彿那悲傷如蚊蚋般溢滿山川。
评论
加载中...
關於作者

元稹(779年-831年,或唐代宗大曆十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。爲北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序