風波千里別,書信二年稀。 乍見悲兼喜,猶驚是與非。 身名判作夢,杯盞莫相違。 草館同牀宿,沙頭待月歸。 春深鄉路遠,老去宦情微。 魏闕何由到,荊州且共依。 人欺翻省事,官冷易藏威。 但擬馴鷗鳥,無因用弩機。 開張圖卷軸,顛倒醉衫衣。 蓴菜銀絲嫩,鱸魚雪片肥。 憐君詩似湧,贈我筆如飛。 會遣諸伶唱,篇篇入禁闈。
酬友封話舊敘懷十二韻
譯文:
咱倆因人生的風波在千里之外分別,這兩年書信往來也變得稀少。
乍一相見,心中悲喜交加,恍惚間還驚疑眼前人是不是真的你。
感覺這一生的名聲地位就像一場夢,所以此刻喝酒可不能推辭。
回想起過去,我們曾在草館同牀而眠,在沙頭等待月亮升起才一同歸來。
如今春天已深,但回家的路途依舊遙遠,人也漸漸老去,對官場的興致也越發淡薄。
京城那麼遙遠,哪裏有機會回去呢,暫且在荊州相互依靠吧。
被人欺負反而能讓自己省事,官職清冷也容易隱藏鋒芒。
我只想像那與鷗鳥爲伴的人一樣閒適生活,沒有理由再去使用那弩機般的心機。
我們打開書畫卷軸一同欣賞,喝醉後衣衫都穿得顛倒錯亂。
這裏的蓴菜像銀絲一樣鮮嫩,鱸魚像雪片一樣肥美。
我憐惜你寫詩就像泉水湧出般流暢,贈送給我的詩文筆如飛,才情出衆。
我會讓那些伶人演唱你的詩作,讓它們一篇篇都傳入宮廷之中。
納蘭青雲