楚塞分形勢,羊公壓大邦。 因依多士子,參畫盡敦厖。 嶽璧閒相對,荀龍自有雙。 共將船載酒,同泛月臨江。 遠樹懸金鏡,深潭倒玉幢。 委波添淨練,洞照滅凝釭. 闐咽沙頭市,玲瓏竹岸窗。 巴童唱巫峽,海客話神瀧。 已困連飛盞,猶催未倒缸。 飲荒情爛熳,風棹樂崢摐。 勝事他年憶,愁心此夜降。 知君皆逸韻,須爲應莛撞。
泛江玩月十二韻
譯文:
在這長江楚地的關塞之處,地勢險要,不同區域以此劃分。羊祜這樣的賢能之人曾坐鎮這重要的大州,穩定一方。
這裏依靠着衆多的賢才士子,參與謀劃政務的人都是忠厚老實、品德高尚之輩。
那如美玉般的山嶽靜靜地相對而立,荀氏家族有荀靖、荀爽這樣傑出的人才,這裏也有像他們一樣的一對賢才。
大家一同把美酒裝載上船,趁着月色,一起在江邊泛舟遊玩。
遠處的樹木上像是懸掛着一面金色的明鏡,那是皎潔的月亮。深深的潭水中倒映着如玉般的山峯,好似倒立的玉幢。
江水泛起的波紋如同添加了一條純淨的白練,月光洞徹地照耀着,讓那原本凝結的燈光都顯得黯淡無光。
沙灘邊的集市上熱鬧非凡,人聲嘈雜。竹岸邊的窗戶在月光下顯得玲瓏剔透。
巴地的孩童唱起了巫峽的歌謠,來自遠方海邊的客人談論着神奇的瀧水。
大家已經被接連不斷的勸酒弄得有些睏倦了,但還是有人在催促着還沒喝乾酒缸裏的酒。
飲酒間,大家情緒高漲,縱情歡樂,興致爛漫。在江風的吹拂下,船槳划動,發出歡快響亮的聲音。
這樣美好的事情,在未來的歲月裏回想起來一定會非常難忘。而我心中的憂愁,也在這個夜晚消散了。
我知道你們都富有高雅的情趣和超凡的才華,就像鍾錘敲擊鐘體一樣,定能應和出美妙的詩篇。
納蘭青雲