病與窮陰退,春從血氣生。 寒膚漸舒展,陽脈乍虛盈。 就日臨堦坐,扶牀履地行。 問人知面瘦,祝鳥願身輕。 風暖牽詩興,時新變賣聲。 飢饞看藥忌,閒悶點書名。 舊雪依深竹,微和動早萌。 推遷悲往事,疎數辨交情。 琴待嵇中散,杯思阮步兵。 世間除卻病,何者不營營。
病減逢春期白二十二辛大不至十韻
譯文:
我這身上的病隨着那寒冬的陰霾一同退去了,春天的活力開始在我的氣血中萌生。原本寒冷瑟縮的肌膚漸漸舒展開來,陽氣在經脈中也時而充盈起來。
我迎着溫暖的陽光,靠着臺階坐下,還能扶着牀邊下地行走了。我問旁人,得知自己面容消瘦,看着鳥兒飛翔,心裏便祝願自己也能身輕如燕。
溫暖的春風撩動起我作詩的興致,時令新鮮,萬物的聲音也變得活潑悅耳。我因飢餓嘴饞,但又得顧忌着服藥期間的忌口;閒來煩悶,便隨手點着書上的文字消遣。
舊年未化的積雪還依傍在幽深的竹林間,微微的暖意已經催動了草木早早萌發新芽。時光流轉,我不禁悲嘆過往的種種經歷,從朋友與我交往的疏密中,也更能分辨出交情的真假。
我此刻就像等待嵇中散來撫琴一樣,盼望着白二十二到來;又像思念阮步兵一同飲酒那樣,期待着辛大的身影。在這世間,只要能除去疾病,還有什麼不是在忙碌奔波呢。
納蘭青雲