逾年间生死,千里旷南北。 家居无见期,况乃异乡国。 破尽裁缝衣,忘收遗翰墨。 独有缬纱帱,凭人远携得。 施张合欢榻,展卷双鸳翼。 已矣长空虚,依然旧颜色。 裴回将就寝,徙倚情何极。 昔透香田田,今无魂恻恻。 隙穿斜月照,灯背空床黑。 达理强开怀,梦啼还过臆。 平生贫寡欢,夭枉劳苦忆。 我亦距几时,胡为自摧逼。 烛蛾焰中舞,蠒蚕丛上织。 燋烂各自求,他人顾何力。 多离因苟合,恶影当务息。 往事勿复言,将来幸前识。
张旧蚊帱
译文:
一年多的时间里,生死便将我们隔绝,你我相隔千里,南北遥遥相望。在家中都再无相见的日子,更何况我如今身处异国他乡。
我把你为我缝补的衣服都穿破了,还不小心弄丢了你留下的笔墨书信。只有这带有花纹的纱帐,靠别人从远方给我带了过来。
我把它铺展在合欢榻上,打开它就如同展开了双鸳的翅膀。一切都已结束,这里从此长久地空虚寂寞,而纱帐却依旧是旧时的颜色。
我在床边徘徊着准备就寝,来来去去,心中的情感无法言表。往昔你在这纱帐里,香气弥漫,如今却没了你的魂魄,我满心悲戚。
月光从缝隙中斜照进来,灯光照着空床,四周一片漆黑。我努力让自己豁达起来,宽慰自己要开怀,可梦里还是忍不住啼哭,悲伤过了头。
我这一生本就贫苦,欢乐甚少,你又如此早逝,让我苦苦追忆。我自己又还能活多久呢,为何要如此自我摧残、自我逼迫?
烛蛾在火焰中飞舞,蚕在蚕丛上吐丝织茧。它们各自追求着自己的命运,旁人又能有什么办法呢?
很多的离别都是因为不恰当的结合,就像厌恶影子就应该想办法让影子消失。过去的事情就不要再提了,希望未来我能有先见之明。
纳兰青云