君彈烏夜啼,我傳樂府解古題。 良人在獄妻在閨,官家欲赦烏報妻。 烏前再拜淚如雨,烏作哀聲妻暗語。 後人寫出烏啼引,吳調哀絃聲楚楚。 四五年前作拾遺,諫書不密丞相知。 謫官詔下吏驅遣,身作囚拘妻在遠。 歸來相見淚如珠,唯說閒宵長拜烏。 君來到舍是烏力,妝點烏盤邀女巫。 今君爲我千萬彈,烏啼啄啄淚瀾瀾。 感君此曲有深意,昨日烏啼桐葉墜。 當時爲我賽烏人,死葬咸陽原上地。
聽庾及之彈烏夜啼引
譯文:
你彈奏着《烏夜啼》,我來講述樂府中對這古曲題目的解讀。
從前有位丈夫被關進監獄,他的妻子獨守空閨。官家將要赦免丈夫,烏鴉便前去給妻子報信。烏鴉飛到妻子面前,連連拜了又拜,眼中淚水如雨般落下,它發出哀傷的叫聲,妻子也在一旁暗自低語。後人根據這個故事創作出了《烏啼引》,用吳地的曲調、哀婉的琴絃彈奏出楚楚動人的聲音。
四五年前我擔任拾遺一職,因爲諫書內容泄露,被丞相知曉。很快,貶官的詔書下達,官吏驅趕着我上路,我就像囚犯一樣被拘押,而妻子卻遠在他方。
等我歸來與妻子相見時,我倆淚如珍珠般落下,她只說在那些寂寞的夜晚,常常虔誠地拜着烏鴉。你今日能來到我家,這都是烏鴉的神力啊,於是我精心裝點烏盤,還邀請了女巫來祈福。
如今你爲我反覆彈奏這首曲子,烏鴉啼叫的聲音聲聲入耳,我的淚水止不住地流淌。我能感受到你彈奏此曲蘊含着深深的情意,昨天烏鴉啼叫時,桐葉紛紛墜落。曾經爲我祭祀烏鴉祈福的人,如今已去世,葬在了咸陽原上的土地裏。
納蘭青雲