種花有顏色,異色即爲妖。 養鳥惡羽翮,剪翮不待高。 非無剪傷者,物性難自逃。 百足雖捷捷,商羊亦翹翹。 伊餘狷然質,謬入多士朝。 任氣有愎戇,容身寡朋曹。 愚狂偶似直,靜僻非敢驕。 一爲毫髮忤,十載山川遙。 爍鐵不在火,割肌不在刀。 險心露山嶽,流語翻波濤。 六尺安敢主,方寸自由調。 神劒土不蝕,異布火不燋。 雖無二物姿,庶欲効一毫。 未能深蹙蹙,多謝相勞勞。 去去我移馬,遲遲君過橋。 雲勢正橫壑,江流初滿槽。 持此慰遠道,此之爲舊交。
酬劉猛見送
譯文:
種植花卉講究顏色正常,要是顏色怪異就被視作妖邪不祥。
飼養鳥兒討厭它羽翼過於豐滿,不等它高飛就會剪去它的翅膀。
並非沒有被剪傷的鳥兒,只是事物的本性難以逃脫既定的遭遇。
蜈蚣雖能迅速爬行,商羊鳥也能輕盈地高高飛翔。
而我本是個性格狷介的人,卻錯誤地進入了人才濟濟的朝堂。
我意氣用事,剛愎魯莽,所以在官場中缺少朋友。
我有時愚蠢狂放看似直率,其實只是安靜孤僻,並非有意驕傲。
只因爲一點小的冒犯,我就被貶到遙遠的地方,一去就是十年。
使鐵熔化不一定靠烈火,割破肌膚也不一定用刀。
那些險惡之人的用心就像山嶽一樣暴露無遺,他們的流言蜚語如同波濤般洶湧。
我連自己六尺之軀都難以主宰,但內心的想法卻能由自己調節。
神奇的寶劍在土裏不會被腐蝕,奇異的布帛遇火也不會燒焦。
雖然我沒有寶劍和異布那樣的特質,但也希望能儘自己的一點力量。
我還沒能深刻地反省自己,非常感謝你前來爲我送行。
我就要策馬離去了,你過橋時慢慢走吧。
此時雲勢正橫在山谷間,江水剛剛漲滿了河槽。
我就用這樣的情景來安慰這漫長的離別之路吧,這就是我們之間的舊情啊。
納蘭青雲