再拜捧兄贈,拜兄珍重言。 我有平生志,臨別將具論。 十歲慕倜儻,愛白不愛昏。 寧愛寒切烈,不愛暘溫暾。 二十走獵騎,三十遊海門。 憎兔跳躍躍,惡鵬黑翻翻。 鰲釣氣方壯,鶻拳心頗尊。 下觀猙獰輩,一掃冀不存。 名冠壯士籍,功酬明主恩。 不然合身棄,何況身上痕。 金石有銷爍,肺腑無寒溫。 分畫久已定,波濤何足煩。 嘗希蘇門嘯,詎厭巴樹猿。 瘴水徒浩浩,浮雲亦軒軒。 長歌莫長嘆,飲斛莫飲樽。 生爲醉鄉客,死作達士魂。
酬獨孤二十六送歸通州
譯文:
我再次恭敬地拜謝,捧起兄長你贈送的禮物,聆聽你那飽含珍重之情的話語。我有一生的志向,在這即將分別的時候要詳細地跟你說一說。
我十歲的時候就仰慕那些灑脫不羈、豪爽大方的人,喜歡光明磊落而厭惡昏庸糊塗。寧願喜愛那寒冷中凜冽的氣息,也不喜歡溫暖卻又不冷不熱的感覺。
二十歲時我騎着馬去打獵,三十歲時我遠遊到了海門。我憎惡兔子蹦蹦跳跳的模樣,討厭鵬鳥黑乎乎地翻飛。我像釣鰲的人一樣,意氣正盛;又如同搏擊的鶻鷹,內心充滿了自尊。我看不起那些頭髮蓬鬆、平庸無能的人,一心想要將他們徹底掃除乾淨。
我希望能在壯士的名冊上名列前茅,用自己的功勞來報答賢明君主的恩遇。如果做不到這些,我寧願捨棄自己的身軀,更何況我身上的那些傷痕呢。金石都有銷熔的時候,可我內心的志向不會因外界而改變冷熱。我的人生規劃早就確定好了,眼前的艱難險阻又怎能讓我心煩意亂。
我曾經希望能像阮籍在蘇門山那樣縱情長嘯,又怎會厭煩巴地樹上猿猴的啼叫。那充滿瘴氣的江水雖然浩浩蕩蕩,天空的浮雲也高高飛揚。
放聲高歌時不要只追求短暫的歡樂,喝酒就要痛飲大斛而不是淺酌小樽。活着的時候我要做醉鄉中的逍遙客,死了也要成爲豁達之士的魂魄。
納蘭青雲