春月

春月雖至明,終有靄靄光。 不似秋冬色,逼人寒帶霜。 纖粉澹虛壁,輕煙籠半牀。 分暉間林影,餘照上虹梁。 病久塵事隔,夜閒清興長。 擁抱顛倒領,步屣東西廂。 風柳結柔援,露梅飄暗香。 雪含櫻綻蕊,珠蹙桃綴房。 杳杳有餘思,行行安可忘。 四鄰非舊識,無以話中腸。 南有居士儼,默坐調心王。 款關一問訊,爲我披衣裳。 延我入深竹,暖我於小堂。 視身琉璃瑩,諭指芭蕉黃。 復有比丘溢,早傳龍樹方。 口中祕丹訣,肘後懸青囊。 錫杖雖獨振,刀圭期共嘗。 未知仙近遠,已覺神輕翔。 夜久魂耿耿,月明露蒼蒼。 悲哉沉眠士,寧見茲夕良。

譯文:

春天的月亮雖然明亮,卻始終帶着一層輕柔朦朧的光芒。不像秋冬時節的月色,清冷逼人,還帶着寒霜的寒意。 淡淡的月光灑在牆壁上,彷彿給牆壁蒙上了一層薄粉;輕柔的煙霧籠罩着半張牀鋪。月光透過林間枝葉的縫隙,灑下一片片光影;餘暉映照在彩色的屋樑之上。 我生病已久,與塵世之事都隔絕開來。在這寧靜的夜晚,清幽的興致愈發濃厚。我穿着衣服領口都穿得顛倒了,拖着鞋子在東西廂房之間來回踱步。 微風中的柳樹枝條相互纏繞,宛如柔軟的手臂;帶着露珠的梅花飄散出陣陣暗香。潔白的雪與櫻花綻放的花蕊相互映襯,桃樹上的花苞如同珍珠般簇擁在一起。 月色下的一切讓人思緒悠遠綿長,每一步所見都難以忘懷。可惜周圍住的都不是舊相識,沒有人可以傾訴我心中的想法。 南邊住着一位名叫儼的居士,他總是安靜地坐着,調養內心。我輕釦他的房門去問候,他爲我披上衣服。 他邀請我走進幽深的竹林,在小小的廳堂裏讓我感到溫暖。他看待自身如同琉璃般晶瑩剔透,還以芭蕉枯黃來比喻世事無常。 還有一位名叫溢的比丘,早早就傳承了龍樹菩薩的佛法。他口中藏着神祕的丹訣,肘後掛着青色的藥囊。雖然他獨自手持錫杖修行,但期待能與我一同品嚐仙藥。 雖然不知道成仙的距離是遠是近,但我已經感覺自己的精神輕飄飄地飛揚起來。夜深了,我的魂魄依舊清醒,明月高懸,露珠閃爍。 可悲啊那些沉醉於夢鄉的人,怎麼能見到這良辰美景呢。
關於作者
唐代元稹

元稹(779年-831年,或唐代宗大曆十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。爲北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序