我年三十二,鬢有八九絲。 非無官次第,其如身早衰。 今人誇貴富,肉食與妖姬。 而我俱不樂,貴富亦何爲。 況逢多士朝,賢俊若布棋。 班行次第立,朱紫相參差。 謨猷密勿進,羽檄縱橫馳。 監察官甚小,發言無所裨。 小官仍不了,譴奪亦已隨。 時或不之棄,得不自棄之。 陶君喜不遇,顧我復何疑。 潛書周隱士,白雲今有期。
寄隱客
譯文:
我今年三十二歲,鬢角已經有了八九根白髮。並非沒有官職的晉升階梯,無奈身體早早地就衰弱了。現在的人都誇讚富貴,享受着大魚大肉,身旁還有豔麗的姬妾相伴。但這些我都不感興趣,就算擁有富貴又有什麼意義呢?
何況如今正值人才濟濟的時代,賢能傑出的人像棋盤上的棋子一樣衆多。官員們按照次序站立着,身着朱紫官服,參差不齊。大臣們精心謀劃,機密地向皇上建言獻策,緊急的軍事文書縱橫傳遞。我擔任的監察官官職很小,即便發言也起不到什麼作用。小官職我都做不好,被貶官撤職的命運很快就隨之而來。有時候朝廷沒有拋棄我,可我自己又怎能不自我放棄呢?
陶淵明先生喜好仕途不順,如此看來我還有什麼可遲疑的呢?我已經暗暗寫信給周隱士,與他相約在那白雲繚繞的山林中隱居。
納蘭青雲