竹部竹山近,歲伐竹山竹。 伐竹歲亦深,深林隔深谷。 朝朝冰雪行,夜夜豺狼宿。 科首霜斷蓬,枯形燒餘木。 一束十餘莖,千錢百餘束。 得錢盈千百,得粟盈鬥斛。 歸來不買食,父子分半菽。 持此欲何爲,官家歲輸促。 我來荊門掾,寓食公堂肉。 豈惟遍妻孥,亦以及僮僕。 分爾有限資,飽我無端腹。 愧爾不復言,爾生何太蹙。
竹部
譯文:
在那竹山附近有個專門伐竹的地方,年年都要去砍伐竹山上的竹子。
伐竹的年頭已經很久了,如今要深入到幽深的林子,還得跨越深深的山谷。
伐竹人天天都要在冰雪中行走,夜夜只能與豺狼爲伴而棲宿。
他們頭上不戴帽子,頭髮像經霜後折斷的蓬草,身形枯槁好似被火燒過的殘木。
一捆竹子有十幾根,一百多捆竹子才能賣一千文錢。
賣竹子得到了成百上千文錢,換來的糧食也不過只有幾鬥幾斛。
回到家中卻不能買糧食喫,父子倆只能分食那一點點豆子。
他們如此辛苦所得,到底是爲了什麼呢?原來是官家催着每年要繳納賦稅。
我來到荊門做掾吏,能在公堂裏享用肉食。
不僅能讓妻子兒女都喫飽,就連家中的僮僕也能跟着沾光。
我享用着有限的資源來填飽自己無端的肚皮。
我心中有愧,都不知該說什麼,你們的生活爲何如此窘迫啊!
納蘭青雲