谕宝二首 二

冰置白玉壶,始见清皎洁。 珠穿殷红缕,始见明洞彻。 镆铘无人淬,两刃幽壤铁。 秦镜无人拭,一片埋雾月。 骥跼环堵中,骨附筋入节。 虬蟠尺泽内,鱼贯蛙同穴。 艅艎无巨海,浮浮矜瀎潏。 栋梁无广厦,颠倒卧霜雪。 大鹏无长空,举翮受羁絏。 豫樟无厚地,危柢真卼臲。 圭璧无卞和,甘与顽石列。 舜禹无陶尧,名随腐草灭。 神功伏神物,神物神乃别。 神人不世出,所以神功绝。 神物岂徒然,用之乃施设。 禹功九州理,舜德天下悦。 璧充传国玺,圭用祈太折。 千寻豫樟干,九万大鹏歇。 栋梁庇生民,艅艎济来哲。 虬腾旱天雨,骥骋流电掣。 镜悬奸胆露,劒拂妖蛇裂。 珠玉照乘光,冰莹环坐热。 此物比在泥,斯言为谁发。 于今尽凡耳,不为君不说。

译文:

把冰放在白玉壶里,才能看到它的清澈皎洁;将珍珠用殷红的丝线串起来,才能看见它的明亮透彻。 镆铘这样的宝剑如果没有人去淬炼,那它的双剑刃就和埋在幽壤里的铁没什么两样;秦朝的宝镜要是没人擦拭,就如同被雾气掩埋的月亮一般黯淡。 骏马被困在狭小的空间里,筋骨虽然强健却无用武之地;蛟龙蟠曲在小小的水泽之中,和鱼、蛙挤在同一个洞穴。 大船如果没有辽阔的大海,只能在小水洼里轻飘飘地自夸能在浪涛中行驶;栋梁之材没有高大的广厦可建,只能颠倒着卧在霜雪之中。 大鹏没有辽阔的长空,即便展翅也会受到束缚;豫樟没有深厚的土地扎根,危险的根基会让它摇摇欲坠。 美玉圭璧要是没有卞和去发现,就只能甘心和顽石混在一起;舜和禹如果没有尧的赏识和举荐,他们的名声也会像腐草一样消失。 神奇的功效要依靠神奇的事物来实现,而神奇的事物需要有神奇的人来识别。但神奇的人不是每个时代都会出现,所以神奇的功效也常常断绝。 神奇的事物可不是白白存在的,只有被使用才能发挥作用。大禹治水让九州得到治理,舜的德行让天下人都心悦诚服。玉璧被制成传国玺,玉圭被用于祭祀。 高大的豫樟可以成为栋梁,大鹏能在九万里高空停歇。栋梁可以庇护百姓,大船能够帮助贤才。 蛟龙腾飞能在旱天带来降雨,骏马驰骋如闪电般迅速。镜子高悬能让奸邪之人胆战心惊,宝剑一挥能将妖蛇斩裂。 珍珠美玉能散发照亮车辆的光芒,冰的晶莹能让满座人感到清凉。这些事物如果被埋没在泥里,这番话又是说给谁听呢? 如今的人都是凡夫俗耳,我不是不想跟您说说这些道理啊。
关于作者
唐代元稹

元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。

纳兰青云