朧月上山館,紫桐垂好陰。 可惜暗澹色,無人知此心。 舜沒蒼梧野,鳳歸丹穴岑。 遺落在人世,光華那復深。 年年怨春意,不競桃杏林。 唯佔清明後,牡丹還復侵。 況此空館閉,雲誰恣幽尋。 徒煩鳥噪集,不語山嶔岑。 滿院青苔地,一樹蓮花簪。 自開還自落,暗芳終暗沈。 爾生不得所,我願裁爲琴。 安置君王側,調和元首音。 安問宮徵角,先辨雅鄭淫。 宮弦春以君,君若春日臨。 商弦廉以臣,臣作旱天霖。 人安角聲暢,人困鬬不任。 羽以類萬物,祆物神不歆。 徵以節百事,奉事罔不欽。 五者苟不亂,天命乃可忱。 君若問孝理,彈作梁山吟。 君若事宗廟,拊以和球琳。 君若不好諫,願獻觸疏箴。 君若不罷獵,請聽荒於禽。 君若侈臺殿,雍門可沾襟。 君若傲賢雋,鹿鳴有食芩。 君聞祈招什,車馬勿駸駸。 君若欲敗度,中有式如金。 君聞薰風操,志氣在愔愔。 中有阜財語,勿受來獻賝。 北里當絕聽,禍莫大於婬。 南風苟不競,無往遺之擒。 奸聲不入耳,巧言寧孔壬。 梟音亦云革,安得沴與祲。 天子既穆穆,羣材亦森森。 劒士還農野,絲人歸織紝。 丹鳳巢阿閣,文魚遊碧潯。 和氣浹寰海,易若溉蹄涔。 改張乃可鼓,此語無古今。 非琴獨能爾,事有諭因針。 感爾桐花意,閒怨杳難禁。 待我持斤斧,置君爲大琛。
桐花
譯文:
朦朧的月色灑落在山間館舍,紫色的桐樹垂下美好的樹蔭。可惜它色彩暗淡,沒有人能理解它的心意。
舜帝在蒼梧之野逝去,鳳凰飛回了丹穴山的高岑。桐樹遺落在人間,它的光華怎能還像在仙境那般深邃。
年年埋怨着春天的意趣,它不像桃花、杏花那樣爭奇鬥豔。只在清明過後開放,還會受到牡丹的侵壓。
何況這空蕩蕩的館舍緊閉着,誰會來盡情地探尋這幽靜之美呢?只徒然地煩擾鳥兒喧鬧聚集,而它默默無語,面對那高聳的山巒。
滿院都是長滿青苔的地面,那桐花就像一枝蓮花簪。它自己開放又自己凋零,暗暗散發的芬芳最終也暗暗地消散了。
你生長在不適當的地方,我願把你砍伐下來製成琴。把你安置在君王的身旁,爲君王彈奏出和諧的音調。
哪裏需要去分辨宮、徵、角等音律,首先要辨別雅樂和鄭聲的正邪。宮弦如同春天般溫暖君主,君主就像春日降臨人間。商弦象徵着臣子的廉潔,臣子就像旱天的甘霖。
人們生活安定角聲就會流暢,人們困苦時角聲就難以奏響。羽弦能象徵萬物,邪惡之物神靈不會享用。徵弦能節制百事,人們侍奉君主就會恭敬。
這五音如果不紊亂,天命纔可以讓人信賴。君主若詢問孝道之理,就彈奏《梁山吟》。君主若祭祀宗廟,就用琴音配合美玉的敲擊聲。
君主若不喜歡納諫,我願獻上觸龍般的諫疏。君主若不停止打獵,就請聽聽“荒於禽”的勸誡。君主若大肆建造奢華的臺殿,就會像雍門周那樣令人傷心。
君主若輕視賢才,《鹿鳴》詩裏就有招賢的深意。君主若聽到《祈招》之詩,就不要再車馬疾馳去遊樂。君主若想敗壞法度,琴中就有像金子般的準則。
君主若聽到《薰風操》,就應保持平和的志氣。琴音中有使財富豐盈的話語,不要接受別人的賄賂。
要杜絕北里之音,沒有比淫亂更大的災禍了。如果南風不振,就會被敵人擒獲。
奸邪的聲音不要進入耳朵,花言巧語怎會是善言。梟鳥的聲音也能改變,哪裏還會有災氣和不祥。
天子莊重肅穆,衆多人才就會像樹木般林立。劍客回到農田,織工回到織布機前。
丹鳳在高閣築巢,文魚在碧水中游動。祥和的氣息充滿四海,就像灌溉小小的水坑一樣容易。
調整琴絃才能彈奏出美妙的音樂,這話無論古今都是如此。並非只有琴是這樣,很多事情都能通過比喻來明白道理。
有感於你桐花的心意,我心中的閒愁怨恨難以抑制。等我拿起斤斧,把你製成珍貴的琴。
納蘭青雲