腊令凝绨三十日,缤纷密雪一复一。 孰云润泽在枯荄,阛阓饿民涷欲死。 死中犹被豺狼食,官车初还城垒未完备。 人家千里无烟火,鸡犬何太怨。 天不恤吾甿,如何连夜瑶花乱。 皎洁既同君子节,沾濡多著小人面。 寒鏁侯门见客稀,色迷塞路行商断。 小小细细如尘间,轻轻缓缓成朴簌。 官家不知民馁寒,尽驱牛车盈道载屑玉。 载载欲何之,秘藏深宫以御炎酷。 徒能自卫九重间,岂信车辙血,点点尽是农夫哭。 刀兵残丧后,满野谁为载白骨。 远戍久乏粮,太仓谁为运红粟。 戎夫尚逆命,扁箱鹿角谁为敌。 士夫困征讨,买花载酒谁为适。 天子端然少旁求,股肱耳目皆奸慝。 依违用事佞上方,犹驱饿民运造化防暑阨。 吾闻躬耕南亩舜之圣,为民吞蝗唐之德。 未闻𭐁孽苦苍生,相群相党上下为蟊贼。 庙堂食禄不自慙,我为斯民叹息还叹息。
雪车
译文:
腊月里严寒像厚绸布一样持续了三十天,纷纷扬扬的大雪下了一场又一场。
谁说这雪能滋润枯萎的草根呢?城里的饥民都快被冻死了。
这些死去的饥民,甚至还会被豺狼吃掉。官府的车队刚刚回城,城防工事都还没修整完备。
千里之内的人家都断了烟火,鸡犬也满是哀怨。
上天也不体恤我们这些百姓,为何连夜让这像瑶花般的大雪乱纷纷地飘落。
这雪洁白皎洁如同君子的气节,却大多沾在了穷人的脸上。
寒冷封锁了豪门大户,来拜访的客人稀少;大雪弥漫了道路,商人们也无法通行。
雪小小细细的,如同尘埃混杂其中,轻轻缓缓地飘落,发出簌簌的声响。
官家根本不知道百姓又饿又冷,只管驱使着牛车,满满当当地装载着如碎玉般的雪。
一车车的雪要运到哪里去呢?原来是要秘密藏在深宫里,用来抵御夏天的炎热。
他们只能在皇宫里自我享受,哪里会相信那车辙里的斑斑血迹,点点滴滴都是农夫们的哭声。
战乱之后,田野里满是白骨,又有谁来掩埋呢?
远方驻守的士兵长久缺粮,又有谁从太仓运送粮食去呢?
那些叛逆的士兵还在违抗命令,又有谁能去抵挡他们的兵器和工事呢?
士大夫们被征讨的战事困扰,又有谁陪他们买花载酒寻欢作乐呢?
天子安然端坐,很少去寻求治国良策,身边的大臣们都是奸邪之人。
他们模棱两可地处理政事,讨好皇上,还驱使饥饿的百姓去做这些事来防备暑热。
我听说舜帝亲自在田间耕种,是圣明的君主;唐太宗为民吞食蝗虫,有高尚的品德。
却没听说过这些恶人让百姓受苦,他们结党营私,从上到下都是危害百姓的蟊贼。
那些在朝廷里享受俸禄的人,自己都不觉得惭愧,我只能为这些百姓不停地叹息啊!
纳兰青云