古來不患寡,所患患不均。 單醪投長河,三軍盡沈淪。 今人異古人,結托唯親賓。 毀坼維鵲巢,不行鳲鳩仁。 鄙恡不識分,有心佔陽春。 鸞鶴日已疎,燕雀日已親。 小物無大志,安測棲松筠。 恩眷多棄故,物情尚逐新。 瓦礫暫拂拭,光掩連城珍。 脣吻恣談鑠,黃金同灰塵。 蘇秦北遊趙,張祿西入秦。 既變嫂叔節,仍擯華陽君。 萬世金石交,一餉如浮雲。 骨肉且不顧,何況長羈貧。
感古四首 三
譯文:
自古以來,人們不擔憂財物少,所擔憂的是分配不均勻。就像把單缸美酒倒進長河裏,全軍將士都難以真正品嚐到酒的滋味,那也就等同於白白浪費了。
如今的人跟古人不一樣了,他們結交依靠的只有自己的親戚和賓客。他們破壞喜鵲的巢穴,卻沒有像布穀鳥那樣善良仁愛的品德。那些人狹隘吝嗇,不懂得本分,心裏只想着獨佔美好的事物。
像鸞鶴這樣高潔的鳥兒,和他們的關係日益疏遠;而燕雀這類凡俗的鳥,卻和他們越來越親近。小人物沒有遠大的志向,怎麼能揣測像棲息在松竹間的鸞鶴那樣的高遠追求呢?
君王的恩寵大多會拋棄舊人,世態人情向來喜歡追逐新歡。那瓦礫稍微擦拭一下,它的光芒彷彿都能掩蓋價值連城的珍寶。人們隨意地高談闊論,能把黃金說得如同灰塵一般不值錢。
蘇秦北上到趙國遊說,張祿西行進入秦國求仕。他們發跡之後,對待嫂子的態度都發生了巨大的改變,還把華陽君都給排斥了。曾經說要結成萬世不變的金石之交,可轉眼間就像浮雲一樣飄散了。
連骨肉親情他們都可以不顧,更何況是長久漂泊又貧困的人呢。
納蘭青雲