漾漾南澗水,來作曲池流。 言尋參差島,曉榜輕盈舟。 萬繞不再止,千尋盡孤幽。 藻澀訝人重,萍分指魚遊。 繁苗毯下垂,密箭翻回輈. 曝鱉亂自墜,陰藤斜相鉤。 臥蔣黑米吐,翻芰紫角稠。 橋低競俯僂,亭近閒夷猶。 目爲逐勝朗,手因掇芳柔。 漸喜游來極,忽疑歸無由。 氣狀雖可覽,纖微諒難搜。 未聽主人賞,徒愛清華秋。
城南
譯文:
南澗裏的水波光盪漾,一路流淌匯入了曲折的池塘。
我打算去探尋那高低錯落的小島,清晨便划着輕快的小船出發。
小船在水面上繞來繞去,始終沒有停下,深入到這幽深之處。
水草黏澀,好像驚訝船上人太沉重;浮萍分開,彷彿指示着魚兒遊動的方向。
繁茂的水草如毯子般垂在水中,密密的蘆葦像箭一樣,在船頭翻舞。
曬太陽的鱉受驚後紛紛掉落水中,低垂的藤蔓交錯相鉤。
倒伏的蔣草中露出黑亮的稻穗,翻轉的菱角紫角累累。
過橋時因爲橋低,大家都爭着俯身彎腰;亭子就在不遠處,我們悠閒地徘徊。
眼睛因爲追逐美景而明亮,手中還採擷着芬芳柔嫩的花草。
漸漸地,我爲這遊玩到極致的快樂而欣喜,忽然又擔心不知該怎麼回去。
這裏的景色和氣勢雖然可以觀賞,但其細微之處實在難以探尋。
要是沒有得到主人的讚賞,我也只是獨自喜愛這清幽華美的秋景罷了。
納蘭青雲