朱弦奏離別,華燈少光輝。 物色豈有異,人心顧將違。 客程殊未已,歲華忽然微。 秋桐故葉下,寒露新雁飛。 遠遊起重恨,送人念先歸。 夜集類飢鳥,晨光失相依。 馬跡遶川水,雁書還閨闈。 常恐親朋阻,獨行知慮非。
與韓愈李翺張籍話別
譯文:
我們撥弄着硃紅色的琴絃,彈奏出離別的曲調,華麗的燈盞此時也顯得黯淡無光,少了往日的明亮。
眼前的景色其實和平時並沒有什麼不同,可因爲我們即將分別,大家的心境也就變得哀傷。
你的旅程還遠沒有結束,而時光卻悄然流逝,一年的光景已漸漸進入尾聲。
秋天的桐樹,老舊的葉子紛紛飄落,帶着寒露的新雁在空中飛過。
遠行的人心中湧起無盡的愁恨,送別的人盼着先一步迴歸。
夜晚我們相聚在一起,就像飢餓的鳥兒相互依偎取暖,可等到清晨到來,就會失去彼此的陪伴。
你的馬跡沿着河川延伸,而我只能盼望能收到你寄回閨中的書信。
我常常擔心和親朋好友的聯繫會中斷,我知道一個人孤獨前行是不妥當的想法。
納蘭青雲