赤令風骨峭,語言清霜寒。 不必用雄威,見者毛髮攢。 我有赤令心,未得赤令官。 終朝衡門下,忍志將築彈。 君從西省郎,正有東洛觀。 洛民蕭條久,威恩憫撫難。 苦竹聲嘯雪,夜齋聞千竿。 詩人偶寄耳,聽苦心多端。 多端落杯酒,酒中方得歡。 隱士多飲酒,此言信難刊。 取次令坊沽,舉止務在寬。 何必紅燭嬌,始言清宴闌。 丈夫莫矜莊,矜莊不中看。
嚴河南
譯文:
這位嚴河南(指嚴協律,當時任河南令)啊,您身爲赤縣縣令,風骨剛正峻拔,言語就像清霜一樣帶着寒意。您不用刻意施展威嚴,見到您的人就已經毛髮豎起,心生敬畏。
我孟郊也有着和您一樣做赤縣縣令的志向與心懷,可惜一直沒能得到這樣的官職。整日待在簡陋的衡門之下,只能壓抑着自己的志向,像當年的馮諼一樣懷揣着懷才不遇的心思。
您從西省郎的位置調任到河南來,正好可以好好地去治理東洛之地。洛地的百姓長期處於蕭條困苦之中,要想施威恩、憐憫安撫他們實在是困難。
寒夜中,苦竹在風雪中呼嘯作響,我在夜間的書齋裏聽着那千萬竿竹子的聲響。詩人不過是偶然聽到這些聲音罷了,可聽着卻讓人心生諸多感慨。
這些感慨都融入了杯中的酒裏,只有在喝酒的時候才能得到片刻的歡愉。都說隱士大多喜歡飲酒,這話確實是不可更改的真理。
可以隨意地讓人去坊市買酒來喝,行爲舉止要儘量地從容寬和。何必非要在紅燭搖曳、美人相伴的奢華場景下,才說一場清宴結束呢。
大丈夫啊,不要總是一副矜持莊重的樣子,過於矜持莊重其實並不好看。
納蘭青雲