惟昔遷樂土,迨今已重世。 陰慶荷先德,素風慚後裔。 唯益梓桑恭,豈稟山川麗。 於時初自勉,揆己無兼濟。 瘠土資勞力,良書啓蒙蔽。 一探石室文,再擢金門第。 既起南宮草,復掌西掖制。 過舉及小人,便蕃在中歲。 亞司河海秩,轉牧江湖澨。 勿謂符竹輕,但覺涓塵細。 一麾尚雲忝,十駕宜求稅。 心息已如灰,跡牽且爲贅。 忽捧天書委,將革海隅弊。 朝聞循誠節,夕飲蒙瘴癘。 義疾恥無勇,盜憎攻亦銳。 葵藿是傾心,豺狼何反噬。 履險甘所受,勞賢恧相曳。 攬轡但荒服,循陔便私第。 嘉慶始獲申,恩華復相繼。 無庸我先舉,同事君猶滯。 當推奉使績,且結拜親契。 更延懷安旨,曾是慮危際。 善謀雖若茲,至理焉可替。 所仗有神道,況承明主惠。
酬周判官巡至始興會改祕書少監見貽之作兼呈耿廣州
譯文:
想當初我們家族遷居到這美好的地方,到如今已經歷經好幾代人了。
我們暗中承受着祖先的德澤庇佑,只是我這後輩慚愧沒有繼承家族淳樸的風尚。
我只能更加恭敬地對待故鄉,哪裏是得益於山川的靈秀呢。
那時我開始自我勉勵,思量自己沒有兼濟天下的能力。
在貧瘠的土地上依靠辛勤勞作生活,憑藉着好書來開啓蒙昧、去除蔽塞。
我曾探尋石室中的文章,兩次在科舉中高中。
先是在南宮起草文書,後來又執掌西掖的詔書撰寫。
這樣的重任加在我這樣的小人物身上,在中年時我得到了諸多的機遇和恩寵。
我曾擔任亞司這樣與河海相關的官職,後來又轉任到江湖岸邊任職。
不要以爲州郡長官的符節印信不重要,我只覺得自己如涓涓細塵般渺小。
做一次州官我都覺得有愧,像我這樣才能平庸的人應該停下來歇一歇了。
我的心已經像死灰一樣,沒有了波瀾,只是被世事牽扯着,自己就像多餘的累贅。
忽然間我接到了皇帝的詔書委派,要我去革除海邊一隅的弊端。
早上聽聞要遵循忠誠的氣節,晚上就可能遭受瘴癘之毒。
出於道義痛恨惡行,我恥於沒有勇氣去行動,盜賊憎惡我,對我的攻擊也很猛烈。
我像葵藿傾心向太陽一樣忠誠於朝廷,可豺狼一樣的惡人爲何要反咬我一口呢。
我甘願承受所遇到的艱險,慚愧讓賢能的人也跟着受累。
我駕車前往荒遠的地方任職,有時回到家中盡孝。
慶幸的是我的誠心最終得到了認可,皇帝的恩澤又接連不斷地降臨。
我沒有什麼功勞卻先得到了提拔,而和我一同做事的你卻還停滯不前。
應當推崇你奉命出使的功績,我們還結下了親密的情誼。
你還心懷安撫百姓的旨意,曾經在危險的境地也有所考慮。
雖然你有如此好的謀略,但至理又怎麼能被替代呢。
我所依仗的是有天道的存在,更何況還有賢明君主的恩惠呢。
納蘭青雲