清切鳳凰池,扶疏雞樹枝。 唯應集鸞鷺,何爲宿羈雌。 大造乾坤闢,深恩雨露垂。 昆蚑皆含養,駑駘亦驅馳。 木偶翻爲用,芝泥忽濫窺。 九思空自勉,五字本無施。 徒喜逢千載,何階答二儀。 螢光向日盡,蚊力負山疲。 禁宇庭除闊,閒宵鍾箭移。 暗花臨戶發,殘月下簾欹。 白髮隨年改,丹心爲主披。 命將時共泰,言與行俱危。 寄謝巢由客,堯年正在斯。
直中書省
譯文:
在這清貴而切近中樞的鳳凰池(中書省),周圍樹木枝葉扶疏,宛如雞樹般蔥蘢。這裏本應該是賢才雲集之地,就像鸞鷺匯聚,可我爲何像一隻羈留的雌鳥,留在此處呢?
天地開闢,這是偉大的造化;皇上的深恩如同雨露般潤澤大地。世間萬物都受到滋養,就算是駑鈍的馬也能被驅使效力。可我卻像無用的木偶卻被任用,還能看到珍貴的封詔用的芝泥,實在是有濫竽充數之感。
我即便不斷地自我勉勵,努力進行九思(思考多種事情),可我本無出衆的文才,五言詩也寫不出什麼精妙之作。
我只是慶幸能逢上這千載難遇的好時代,可我又能通過什麼途徑來報答天地的恩情呢?我就像螢火蟲的光在日光下會消失,又像蚊子想要揹負大山一樣疲憊,實在難以勝任這一職責。
宮廷內的庭院寬闊無比,在這閒暇的夜晚,計時的鐘箭(漏箭)在緩緩移動。昏暗的花朵在門旁悄然開放,殘缺的月亮斜掛在窗簾之外。
我的頭髮隨着年歲的增長而變白,但我對君主的一片赤誠之心始終不變。我希望國運能和時運一同昌盛,可我深知自己言語和行爲都存在危險。
在此我要向巢父、許由那樣的隱士致意,如今就是像堯帝那樣的太平盛世啊。
納蘭青雲