落日照高牖,涼風起庭樹。 悠悠天宇平,昭昭月華度。 開軒卷綃幕,延首晞雲路。 層漢有靈妃,仙居無與晤。 履化悲流易,臨川怨遲暮。 昔從九春徂,方此三秋遇。 瑤駕越星河,羽蓋凝珠露。 便妍耀井色,窈窕凌波步。 始閱故人新,俄見新人故。 掩淚收機石,銜啼襞紈素。 惆悵何傷已,裴回勞永慕。 無由西北歸,空自東南顧。
和李公七夕
譯文:
夕陽的餘暉灑落在高高的窗戶上,庭院裏的樹木間吹起了陣陣涼風。
遼闊的天空顯得格外平靜,皎潔的月光緩緩地流淌着。
我打開窗戶,捲起輕薄的絲幕,伸長脖子向那高遠的雲路眺望。
高遠的天河中有美麗的仙女,可她居住在仙境,我無法與她相見。
感慨着萬物的變化,悲傷時光匆匆流逝,站在河邊不禁哀怨自己已到暮年。
往昔從春天過去,如今纔在這秋季與她有了這場相遇的期盼。
她那華麗的車駕跨越了星河,羽飾的車蓋凝結着晶瑩的露珠。
她容貌豔麗,光彩照亮了井宿的星色,身姿輕盈,邁着美妙的步伐在水波上行走。
剛開始見到故人彷彿有了新的感覺,轉眼間卻又覺得新人也成了舊模樣。
她掩面流淚地收起織布的石頭,哽咽着摺疊起潔白的絲綢。
心中的惆悵傷痛難以言表,我徘徊不已,長久地陷入了思慕之中。
卻沒有辦法向西北方向歸去與她相聚,只能徒勞地朝着東南方向張望。
納蘭青雲